1
00:00:49,807 --> 00:00:53,810
PANIC



2
00:02:09,150 --> 00:02:14,408
<i>Purchase the issue of 'Pari-soir'! 
One franc! All the latest news!</i>



3
00:02:20,482 --> 00:02:21,583
Come on, get up!



4
00:02:57,919 --> 00:02:59,419
The final stop!



5
00:03:27,049 --> 00:03:30,136
Look, look, but carefully - 
don't get under the wheels!



6
00:03:30,262 --> 00:03:31,306
Good evening, Monsieur Ir.



7
00:03:31,431 --> 00:03:34,019
And don't bring fleas home!



8
00:03:36,274 --> 00:03:38,111
We only lacked fairs.



9
00:03:38,278 --> 00:03:39,487
Ten days of continuous inconvenience.



10
00:03:39,612 --> 00:03:41,284
What will it be today?



11
00:03:41,409 --> 00:03:44,081
Fillet for steaks, fatter 
and with less fat.



12
00:03:44,206 --> 00:03:46,293
One piece of meat - that's all the purchases.



13
00:03:46,960 --> 00:03:49,673
If you have eight kids like I do…



14
00:03:49,966 --> 00:03:52,887
My wife can't tear herself away from the last one.



15
00:03:53,766 --> 00:03:56,271
Matilda, what did the doctor say?



16
00:03:56,396 --> 00:03:58,692
Lymphedema of internal organs.



17
00:03:58,817 --> 00:04:00,530
Have you heard of such a thing?



18
00:04:00,780 --> 00:04:02,324
Oh, where are you from...



19
00:04:02,450 --> 00:04:04,579
After all, you didn't even have a wife.



20
00:04:04,704 --> 00:04:07,167
Some want a carefree life.



21
00:04:08,834 --> 00:04:10,839
This is top notch!



22
00:04:10,964 --> 00:04:13,052
You were talking about my steak yesterday.



23
00:04:13,177 --> 00:04:14,678
It wasn't bad, but there was a little blood.



24
00:04:15,180 --> 00:04:16,307
A little blood?



25
00:04:16,432 --> 00:04:17,559
You will love this.



26
00:04:17,684 --> 00:04:20,607
Matilda, 6:25 with Monsieur Ira!



27
00:04:21,192 --> 00:04:23,365
You will not close your eyes at night because of this fair.



28
00:04:23,531 --> 00:04:26,370
And people will fill their bellies with sweets.



29
00:04:26,495 --> 00:04:28,248
There must be a law!



30
00:04:28,374 --> 00:04:31,879
- Six twenty-five, you say?
- That's right, Mr. Ir.



31
00:04:32,214 --> 00:04:34,968
- Good evening.
- Glad to help you!



32
00:04:35,678 --> 00:04:38,726
What a talker 
and he is friendly…



33
00:04:55,007 --> 00:04:56,093
hey boss



34
00:04:56,260 --> 00:04:58,265
there are some strange shoes here!



35
00:05:00,601 --> 00:05:03,149
Damn, there are legs in them!



36
00:05:03,274 --> 00:05:04,860
Don't touch anything!



37
00:05:04,986 --> 00:05:08,282
- Children, where is the commissariat?
- We don't know.



38
00:05:23,144 --> 00:05:25,315
Where is the police station?



39
00:05:25,482 --> 00:05:27,360
There's a corpse in the wasteland!



40
00:05:27,486 --> 00:05:28,988
Fuck you! Is it male or female?



41
00:05:29,113 --> 00:05:30,491
- A woman.
- Who is she?



42
00:05:30,616 --> 00:05:33,163
How should I know? Imagine what it's like to find such a thing!



43
00:05:33,288 --> 00:05:34,832
Nice fair!



44
00:05:34,957 --> 00:05:37,588
- Where is the police station?
- Over there, straight.
- Thank you.



45
00:05:39,425 --> 00:05:40,676
Good evening, Monsieur Ir.



46
00:05:40,843 --> 00:05:43,140
Camembert, with a tear and ripe.



47
00:05:43,265 --> 00:05:46,312
All are fully ripe. 
Choose yourself.



48
00:05:46,437 --> 00:05:49,193
Jerome, turn on the light, let's have a look.



49
00:05:49,652 --> 00:05:51,366
What about you, Madame Brochu?



50
00:05:51,491 --> 00:05:53,702
- There's a corpse in the wasteland!
- What?!



51
00:05:53,827 --> 00:05:56,501
- There's a corpse in the wasteland!
- Jesus and the Virgin Mary!



52
00:05:56,626 --> 00:05:58,963
Dear God, we must go and see!



53
00:05:59,088 --> 00:06:01,050
Jerome, go see what's going on there.



54
00:06:01,175 --> 00:06:02,554
Of course.



55
00:06:02,679 --> 00:06:05,683
Did you hear, Monsieur Ire? 
To us!



56
00:06:05,808 --> 00:06:09,231
People no longer have morals or sacred values.



57
00:06:09,564 --> 00:06:12,361
Immature. Maybe brie* would be better.
__



* Brie — a soft cheese made from cow's milk, named after a French province.



58
00:06:12,486 --> 00:06:15,742
Look, everyone gathers there.



59
00:06:15,910 --> 00:06:18,540
Flies always gather around carrion, 
dear madam



60
00:06:19,544 --> 00:06:21,922
Back, back!



61
00:06:22,090 --> 00:06:26,014
The police will take prints from the shoes.



62
00:06:26,307 --> 00:06:30,480
We need to identify the victim 
and notify the family.



63
00:06:30,606 --> 00:06:31,774
Give me a flashlight.



64
00:06:31,941 --> 00:06:33,445
Don't rush!



65
00:06:33,570 --> 00:06:35,907
Men, take off your hats.



66
00:06:38,203 --> 00:06:39,748
This is a woman.



67
00:06:40,040 --> 00:06:42,713
I would say that this is…



68
00:06:43,547 --> 00:06:45,884
- This is Mademoiselle Noble!
- Which one?



69
00:06:46,009 --> 00:06:48,642
Mademoiselle Noble, best heart.



70
00:06:48,975 --> 00:06:50,978
Was she shot or stabbed?



71
00:06:51,103 --> 00:06:52,649
The police will say.



72
00:07:00,455 --> 00:07:01,749
Stretch yourself!



73
00:07:01,874 --> 00:07:03,918
Spread out. 
This is not an attraction.



74
00:07:04,044 --> 00:07:07,925
I hope the police will conduct a decisive and thorough investigation.



75
00:07:08,343 --> 00:07:10,137
I tried to keep them away.



76
00:07:10,263 --> 00:07:11,266
You did the right thing.



77
00:07:11,392 --> 00:07:13,520
First of all, the body should be examined by a doctor.



78
00:07:13,687 --> 00:07:14,814
I will take care.



79
00:07:14,939 --> 00:07:17,822
Skip the doctor for an official check-up!



80
00:07:17,947 --> 00:07:20,409
Hey, let the doctor pass!



81
00:07:21,370 --> 00:07:22,247
Done.



82
00:07:22,372 --> 00:07:23,373
Thank you.



83
00:07:23,498 --> 00:07:25,042
At your service, sir.



84
00:07:25,209 --> 00:07:26,713
Come here, doctor.



85
00:07:51,845 --> 00:07:54,308
- Hello, little beauty Lucien.
- Hello, Mr. Ir.



86
00:07:54,433 --> 00:07:57,188
- Did you do well at school?
- Yes, Mr. Ir.



87
00:07:57,397 --> 00:07:59,777
- Do you want an apple?
- Of course.



88
00:08:01,362 --> 00:08:03,699
- What do you have to say?
- Thank you, Mr. Ir.



89
00:08:03,824 --> 00:08:06,453
Lusen! Come here now!</i>



90
00:08:13,802 --> 00:08:16,141
- Who gave it to you?
- Monsieur Ir.



91
00:08:16,475 --> 00:08:20,983
If you take anything from him again, I'll lock you in the closet!



92
00:08:41,938 --> 00:08:43,608
Is there anyone?



93
00:09:13,080 --> 00:09:15,420
I have seen such a thing in the previous hotel.



94
00:09:15,545 --> 00:09:19,428
The drowned look awful, and she seems to be sleeping.



95
00:09:19,553 --> 00:09:21,973
It's weird to see the end of her petticoat.



96
00:09:22,098 --> 00:09:24,311
If you only knew that someday...



97
00:09:24,436 --> 00:09:26,816
A generous woman. 
Donate a lot to charity.



98
00:09:26,942 --> 00:09:29,948
Only husband and children were gone. 
And he ate like a bird.



99
00:09:30,073 --> 00:09:32,242
For a whole week he did not eat even half a kilo of meat.



100
00:09:32,368 --> 00:09:33,620
Still, she is a wonderful woman.



101
00:09:33,745 --> 00:09:35,041
I'll have a glass of red.



102
00:09:35,333 --> 00:09:37,128
There were no enemies.



103
00:09:37,295 --> 00:09:39,172
Probably some bully or sadist!



104
00:09:39,297 --> 00:09:42,261
- Did they find the bag?
- There was no money.



105
00:09:42,387 --> 00:09:45,812
Think about it. They didn't kill her for money.



106
00:09:45,937 --> 00:09:48,317
But a woman dressed in black...



107
00:09:48,776 --> 00:09:51,948
looking good for her fifties, 
found in a deserted place -



108
00:09:52,073 --> 00:09:53,660
strange, right?



109
00:09:53,785 --> 00:09:55,622
And it's really quite unusual.



110
00:09:55,747 --> 00:09:58,377
All these fair officials - 
where are they from



111
00:09:58,501 --> 00:10:01,923
I tell you, fairs bring only losses.



112
00:10:03,300 --> 00:10:04,638
We don't know each other.



113
00:10:04,763 --> 00:10:07,392
We'll meet in half an hour behind the church.



114
00:10:07,517 --> 00:10:09,939
Sensational events!



115
00:10:10,106 --> 00:10:12,193
I have to call the inspector!



116
00:10:12,318 --> 00:10:14,199
In the back cabin. 
Would you like something to drink?



117
00:10:14,324 --> 00:10:15,911
How did she die?



118
00:10:16,037 --> 00:10:17,831
- Strangled.
- Did they find prints?



119
00:10:17,956 --> 00:10:20,376
- This is confidential information.
- When did it happen?



120
00:10:20,543 --> 00:10:23,508
The victim was suffocated. Her wristwatch is broken.



121
00:10:23,633 --> 00:10:25,010
Token please.



122
00:10:25,135 --> 00:10:27,724
- The clock stopped at 8:20.
- So, this morning.



123
00:10:27,891 --> 00:10:30,729
- I'd rather say it was last night.
- When we played cards.



124
00:10:30,896 --> 00:10:33,861
By the way, you owe me 
thirty-six francs.



125
00:10:34,070 --> 00:10:36,908
- You should question everyone here.
- Don't worry.



126
00:10:37,075 --> 00:10:40,413
Allow me to introduce myself - Adrian Sauvage, Tax Inspector.



127
00:10:40,581 --> 00:10:42,629
I know everyone. People are respectable.



128
00:10:42,754 --> 00:10:44,090
Everyone is terribly shaken.



129
00:10:44,256 --> 00:10:46,344
I am a sensible and experienced person.



130
00:10:46,469 --> 00:10:50,559
If you need information on strange individuals 
or probable suspects…



131
00:11:06,003 --> 00:11:08,300
You...



132
00:11:09,051 --> 00:11:11,557
you my dear Freddy



133
00:11:11,976 --> 00:11:13,228
That's you.



134
00:11:13,353 --> 00:11:14,731
You're with me at last.



135
00:11:14,857 --> 00:11:16,191
Lily...



136
00:11:16,316 --> 00:11:17,986
My dear Eliza.



137
00:11:18,654 --> 00:11:21,243
No, hug me...



138
00:11:21,368 --> 00:11:22,202
louder.



139
00:11:22,327 --> 00:11:24,498
- Listen...
- Not a word!



140
00:11:24,749 --> 00:11:27,838
I've been waiting for this moment for 233 days...



141
00:11:28,088 --> 00:11:29,884
and 233 nights.



142
00:11:31,847 --> 00:11:34,184
Were you waiting for me dear?



143
00:11:34,350 --> 00:11:36,854
Of course, but not so soon.



144
00:11:37,022 --> 00:11:39,233
You haven't done anything stupid, have you?



145
00:11:39,358 --> 00:11:41,616
No, I was obedient.



146
00:11:42,201 --> 00:11:44,538
To such an extent, 
that I was released early.



147
00:11:44,705 --> 00:11:46,123
I didn't understand.



148
00:11:46,249 --> 00:11:48,127
Why then such precautions?



149
00:11:48,587 --> 00:11:50,634
You obviously don't know them.



150
00:11:50,883 --> 00:11:53,805
Everything has a price.



151
00:11:54,097 --> 00:11:57,226
I was asked to make a promise, 
that I will help them.



152
00:11:57,894 --> 00:12:00,734
I gave it because I wanted to be with you.



153
00:12:00,859 --> 00:12:03,656
- They're following me.
- I have nothing to hide.



154
00:12:03,781 --> 00:12:06,160
Really? do you have work



155
00:12:06,285 --> 00:12:08,039
I'll tell you about it.



156
00:12:08,163 --> 00:12:11,381
After what you did 
I must be the biggest scoundrel.



157
00:12:11,506 --> 00:12:13,093
It's okay.



158
00:12:13,260 --> 00:12:17,766
What if I told you 
that I gladly went to prison, 
because it was because of you?



159
00:12:18,102 --> 00:12:20,689
I even wanted it to be harsher.



160
00:12:20,814 --> 00:12:23,569
I even wanted the guards to be more obnoxious.



161
00:12:23,695 --> 00:12:28,120
I wanted to suffer more to show 
how much i love you



162
00:12:29,540 --> 00:12:32,628
Is that clear, my lost soldier?



163
00:12:52,250 --> 00:12:54,543
I love church music.



164
00:13:02,642 --> 00:13:04,730
Just like in childhood.



165
00:13:04,938 --> 00:13:06,525
Tell me...



166
00:13:06,859 --> 00:13:08,529
why are they still following you?



167
00:13:08,865 --> 00:13:12,872
They know I took the blame 
to one of the thieves,



168
00:13:13,164 --> 00:13:15,250
so we must pretend 
that we don't know each other.



169
00:13:15,376 --> 00:13:16,755
You can't leave me now!



170
00:13:16,880 --> 00:13:19,342
Why risk getting caught again?



171
00:13:20,302 --> 00:13:21,722
Do you know...



172
00:13:22,139 --> 00:13:24,393
I have to be patient too.



173
00:13:25,437 --> 00:13:27,274
Only until tomorrow.



174
00:13:27,400 --> 00:13:32,242
In the cafe, in front of everyone, we'll pretend 
that we are meeting for the first time.



175
00:13:32,367 --> 00:13:35,622
You will call me Mademoiselle...



176
00:13:36,290 --> 00:13:39,257
and I will organize a performance according to all the rules.



177
00:13:40,676 --> 00:13:42,929
And who do I fall in love with?



178
00:13:43,889 --> 00:13:45,769
In some Alfred.



179
00:13:46,186 --> 00:13:48,566
He works with friends in a garage.



180
00:13:48,691 --> 00:13:51,195
Everyone likes him. He is always ready to help.



181
00:13:51,320 --> 00:13:53,238
He doesn't drink, he doesn't play cards.



182
00:13:53,363 --> 00:13:54,576
He never plays poker...



183
00:13:54,701 --> 00:13:55,953
only whiteness.



184
00:13:56,078 --> 00:13:57,038
And you don't have a girlfriend?



185
00:13:57,164 --> 00:14:01,672
Why not! He loves a girl who left a year ago.



186
00:14:01,797 --> 00:14:03,926
Which now has nowhere to live.



187
00:14:04,051 --> 00:14:05,930
I will book a hotel room.



188
00:14:06,055 --> 00:14:08,228
I'll give the owner a word.



189
00:14:08,395 --> 00:14:09,981
No, we haven't met yet!



190
00:14:10,398 --> 00:14:11,650
Too bad.



191
00:14:12,234 --> 00:14:13,488
Then...



192
00:14:14,031 --> 00:14:15,824
see you tomorrow



193
00:14:16,993 --> 00:14:20,082
I think it will be love at first sight.



194
00:14:20,334 --> 00:14:22,002
My dear!



195
00:14:30,268 --> 00:14:33,858
We better get going. 
I don't want to spend the night on the street.



196
00:14:34,108 --> 00:14:35,444
Me too.



197
00:14:50,683 --> 00:14:51,725
What's going on there?



198
00:14:51,892 --> 00:14:55,233
We're going to the morgue. 
They sewed up an old woman here.



199
00:14:55,358 --> 00:14:56,859
Merry neighborhood!



200
00:14:56,985 --> 00:14:59,407
Bye, dear. Until tomorrow.



201
00:14:59,740 --> 00:15:01,077
Good night!



202
00:15:37,189 --> 00:15:39,611
The scenery, of course, is not very good, but it is quiet.



203
00:15:39,736 --> 00:15:40,988
It's fine with me.



204
00:15:41,155 --> 00:15:42,949
Good night, mademoiselle.



205
00:15:43,075 --> 00:15:44,578
Good night.



206
00:15:50,713 --> 00:15:52,509
I don't need anything else.



207
00:15:52,676 --> 00:15:54,344
OK, madam.



208
00:17:09,489 --> 00:17:10,908
Mademoiselle...



209
00:17:11,033 --> 00:17:14,331
I've never looked at women like this 
but last night...



210
00:17:14,498 --> 00:17:16,252
Oh, is it you!



211
00:17:16,795 --> 00:17:18,673
If you knew me...



212
00:17:21,261 --> 00:17:22,973
Here, inspector.



213
00:17:23,098 --> 00:17:24,350
Yes, I see.



214
00:17:24,517 --> 00:17:27,313
Mademoiselle, you didn't check in last night.



215
00:17:27,438 --> 00:17:28,649
Sorry, it was too late.



216
00:17:28,774 --> 00:17:31,530
In this murder, it is better to obey the law.



217
00:17:31,697 --> 00:17:33,285
It doesn't matter when.



218
00:17:33,410 --> 00:17:35,832
I think so too, Inspector.



219
00:17:37,001 --> 00:17:38,378
Did you arrive yesterday?



220
00:17:38,545 --> 00:17:39,922
Yes, sir.



221
00:17:40,299 --> 00:17:42,970
- From where?
- From Ren.



222
00:17:44,180 --> 00:17:45,601
Do you have a profession?



223
00:17:45,726 --> 00:17:49,772
I sew ready-made dresses. 
I came to Paris in search of work.



224
00:17:50,941 --> 00:17:54,198
Say, this week 
has anyone checked in or checked out?



225
00:17:54,324 --> 00:17:58,122
Our guests stay for months, 
sometimes for years.



226
00:17:58,247 --> 00:18:00,878
Take this one for example. 
He's been here for three years.



227
00:18:01,003 --> 00:18:03,509
Fortunately for him, 
it turns out i have a free seat.



228
00:18:03,676 --> 00:18:05,138
A guest who left suddenly?



229
00:18:05,263 --> 00:18:06,514
It would be more accurate to say



230
00:18:06,640 --> 00:18:07,849
"sudden heart attack".



231
00:18:08,601 --> 00:18:10,980
That man over there is a cop, trust me.



232
00:18:11,106 --> 00:18:13,069
I've known them for miles.



233
00:18:13,194 --> 00:18:15,823
Look for the killer everywhere -



234
00:18:15,949 --> 00:18:18,954
in the boxes, in the trash, even in the inkwell!



235
00:18:20,290 --> 00:18:22,837
And while the policeman is looking for his client



236
00:18:22,963 --> 00:18:25,841
under the dresser or behind the wall,



237
00:18:25,967 --> 00:18:27,845
killers go to horse races...



238
00:18:27,971 --> 00:18:29,557
or playing cards...



239
00:18:29,683 --> 00:18:32,816
or melt croissants in coffee.



240
00:18:33,316 --> 00:18:35,529
Don't talk so much. 
Walls have ears.



241
00:18:35,655 --> 00:18:37,783
And I have nothing to hide!



242
00:18:37,908 --> 00:18:40,162
- If people listen...
- And how they listen.



243
00:18:40,329 --> 00:18:42,000
And he totally understands.



244
00:18:42,125 --> 00:18:44,504
I will add though, 
that my unpardonable crime



245
00:18:44,671 --> 00:18:46,715
consists in insensitivity 
to your charms.



246
00:18:46,840 --> 00:18:48,592
Insensitivity to my charms?



247
00:18:48,718 --> 00:18:50,263
Look at it!



248
00:18:50,388 --> 00:18:51,891
Monsignor Ir!



249
00:18:52,017 --> 00:18:54,020
Can I take a minute?



250
00:18:54,438 --> 00:18:56,442
With pleasure, Mr. Breteuil.



251
00:19:00,744 --> 00:19:04,208
The woman didn't do anything to him, 
and he humiliates her!



252
00:19:04,375 --> 00:19:05,877
It's his job, no doubt.



253
00:19:06,002 --> 00:19:08,507
Say, is your last name Ir?



254
00:19:09,050 --> 00:19:11,387
Couldn't you just leave us alone?



255
00:19:11,680 --> 00:19:13,099
Okay, okay.



256
00:19:15,228 --> 00:19:17,565
Ir is short for my real name,



257
00:19:17,690 --> 00:19:19,736
Irovich Desiree Alphonse.



258
00:19:19,863 --> 00:19:21,199
are you french



259
00:19:21,324 --> 00:19:23,452
I was born in Paris, in the 14th arrondissement.



260
00:19:23,577 --> 00:19:25,080
Have you lived here long?



261
00:19:25,288 --> 00:19:26,916
For three years and two months.



262
00:19:27,084 --> 00:19:28,627
What do you do?



263
00:19:28,754 --> 00:19:30,133
I have my own business.



264
00:19:30,258 --> 00:19:32,262
What kind?



265
00:19:32,429 --> 00:19:35,601
I trade in hope, like the priests.
And with healing - like the doctors.



266
00:19:35,726 --> 00:19:36,561
Am I expressing myself clearly?



267
00:19:36,686 --> 00:19:38,524
I ask the questions here.



268
00:19:39,067 --> 00:19:41,028
Did you know Mademoiselle Noble?



269
00:19:41,153 --> 00:19:42,280
I knew her vaguely.



270
00:19:42,406 --> 00:19:44,116
Have you ever talked to her?



271
00:19:44,241 --> 00:19:46,285
I never talk to anyone.



272
00:19:46,410 --> 00:19:48,667
Where were you at the time of the crime?



273
00:19:48,792 --> 00:19:53,634
Kindly let me know the date 
and the time of that person's murder.



274
00:19:53,759 --> 00:19:55,763
"Politely please"!



275
00:19:56,305 --> 00:19:58,060
On Friday night, between seven 
and eight o'clock.



276
00:19:58,186 --> 00:20:01,109
I was grocery shopping for dinner.



277
00:20:01,234 --> 00:20:03,904
- Sam?
- I'm always alone.



278
00:20:04,029 --> 00:20:04,990
Is it your camera?



279
00:20:05,115 --> 00:20:07,745
- It's mine.
- What are you doing with her?



280
00:20:07,912 --> 00:20:09,331
I'm shooting.



281
00:20:09,456 --> 00:20:11,127
What pictures?



282
00:20:11,460 --> 00:20:13,131
Human documentary evidence.



283
00:20:13,256 --> 00:20:14,632
Spontaneous.



284
00:20:14,924 --> 00:20:16,303
Do you have a criminal record?



285
00:20:16,428 --> 00:20:17,472
Clean.



286
00:20:18,349 --> 00:20:19,935
And an ID card?



287
00:20:20,394 --> 00:20:23,231
I'm French. 
I had no idea that...



288
00:20:23,356 --> 00:20:26,195
that I have to, in fact, 
to always carry it with me.



289
00:20:26,361 --> 00:20:29,037
I just want to see 
how do you spell your name



290
00:20:29,204 --> 00:20:30,331
Ballot?



291
00:20:30,456 --> 00:20:31,582
I am not participating in the elections.



292
00:20:31,750 --> 00:20:33,169
Maybe some correspondence?



293
00:20:33,294 --> 00:20:35,215
I never received any mail.



294
00:20:36,300 --> 00:20:38,847
You're not very outgoing, are you?



295
00:20:39,097 --> 00:20:40,935
What exactly are you talking about?



296
00:20:41,060 --> 00:20:44,563
I speak simple French – 
you don't seem to have any friends.



297
00:20:44,730 --> 00:20:47,904
I don't like people, I like police officers -
even less.



298
00:20:48,197 --> 00:20:50,200
It is said that women too.



299
00:20:50,325 --> 00:20:51,452
By circumstances.



300
00:20:51,994 --> 00:20:53,456
What do you write there?



301
00:20:53,581 --> 00:20:55,251
A curious detail.



302
00:20:55,376 --> 00:20:56,589
Stop making a fool of yourself!



303
00:20:56,714 --> 00:20:59,553
Where were you from seven to eight o'clock on Friday evening?



304
00:21:01,764 --> 00:21:03,685
And you, Mr. Michelet?



305
00:21:03,810 --> 00:21:06,439
We are raising money for a wreath for Mademoiselle Noble.



306
00:21:06,565 --> 00:21:11,449
Being suffocated is nasty in itself, 
and a funeral without flowers...



307
00:21:11,616 --> 00:21:14,621
- Don't you want to join?
- Write me five francs.



308
00:21:14,747 --> 00:21:16,459
Thank you very much.



309
00:21:17,378 --> 00:21:20,049
The florist will give us a discount.



310
00:21:20,383 --> 00:21:22,594
Home cooking ingenuity helps to save a lot.



311
00:21:22,720 --> 00:21:24,640
I will show you the best shops.



312
00:21:24,765 --> 00:21:26,730
Us girls have to stick together.



313
00:21:26,855 --> 00:21:29,484
You will see. We get along easily.



314
00:21:29,776 --> 00:21:32,490
"Say what you will, but all women are the same..."



315
00:21:33,451 --> 00:21:35,663
Tell me, Mr. Michelet...



316
00:21:36,164 --> 00:21:38,461
don't you know this young lady?



317
00:21:38,669 --> 00:21:40,088
Completely.



318
00:21:40,463 --> 00:21:41,672
She's cute, isn't she?



319
00:21:41,797 --> 00:21:44,386
- Do you like it?
- Oh, enough...



320
00:21:44,512 --> 00:21:48,644
Don't worry, honey. 
i liked it 
as soon as I got in here.



321
00:21:48,770 --> 00:21:52,026
Sama succumbed to his smile. 
I cut it off



322
00:21:52,193 --> 00:21:55,701
and you are more careful. 
You're using your entire arsenal.



323
00:21:55,827 --> 00:21:58,290
First, a little flattery.



324
00:21:58,414 --> 00:22:00,292
Second, some alcohol.



325
00:22:00,542 --> 00:22:03,091
Third, a drop of tenderness,



326
00:22:03,216 --> 00:22:05,677
and now you're hooked 
without knowing how.



327
00:22:05,803 --> 00:22:07,890
And the next day you don't know each other anymore.



328
00:22:08,015 --> 00:22:09,560
Thanks for the information.



329
00:22:09,727 --> 00:22:12,525
Do you give anything for the gums, Marcel?



330
00:22:12,650 --> 00:22:14,737
Things haven't been going well lately.



331
00:22:14,904 --> 00:22:16,782
I will give a few francs.



332
00:22:16,907 --> 00:22:18,786
- Thank you.
- Here.



333
00:22:18,911 --> 00:22:20,497
And you, Mademoiselle?



334
00:22:20,997 --> 00:22:24,464
- You don't seem to be from around here.
- She arrived only yesterday.



335
00:22:24,590 --> 00:22:27,762
Here's how! So I thought 
otherwise I would have noticed you sooner.



336
00:22:27,887 --> 00:22:29,933
There, the flattery has begun.



337
00:22:30,058 --> 00:22:31,310
Introduce us.



338
00:22:31,436 --> 00:22:34,400
Alfred, Fred or Freddie for short.



339
00:22:34,608 --> 00:22:35,610
I am very pleased.



340
00:22:35,735 --> 00:22:38,116
Don't act stupid. She is an old friend.



341
00:22:38,241 --> 00:22:40,242
- What's your name?
- Alice.



342
00:22:40,534 --> 00:22:43,499
Raphael, a glass of white 
and two "picones" with lemon.



343
00:22:43,624 --> 00:22:44,792
I already wear them.



344
00:22:44,959 --> 00:22:46,963
- Isn't it strong?
- It's a little weak.



345
00:22:47,131 --> 00:22:49,009
Trust me, Mademoiselle Alice.



346
00:22:49,135 --> 00:22:52,641
Stop pretending to God knows what. 
A little late.



347
00:22:52,808 --> 00:22:55,649
We are going to the fair. I love fairs so much!



348
00:22:55,816 --> 00:22:57,944
My first friend was a lion tamer.



349
00:22:58,069 --> 00:22:59,279
His name was Theo.



350
00:22:59,405 --> 00:23:00,992
And what was your name?



351
00:23:01,117 --> 00:23:03,914
- Alfred.
- As well as his? What did you do?



352
00:23:04,039 --> 00:23:05,333
- Nothing.
- Nothing?



353
00:23:05,458 --> 00:23:07,504
So he was a rentier.



354
00:23:07,630 --> 00:23:09,465
He was thinking about different things.



355
00:23:09,590 --> 00:23:11,678
- For you, Mademoiselle Alice.
- And for me.



356
00:23:50,711 --> 00:23:53,134
"...Love, love,



357
00:23:53,342 --> 00:23:56,264
you are the beauty of the world'.



358
00:24:21,144 --> 00:24:22,983
Where are we going now?



359
00:24:23,232 --> 00:24:24,109
What happened?



360
00:24:24,234 --> 00:24:25,821
I want to get rid of this guy.



361
00:24:25,988 --> 00:24:27,200
Do you like it?



362
00:24:27,325 --> 00:24:29,495
He was peeking through my window last night.



363
00:24:29,620 --> 00:24:31,040
The lucky one.



364
00:24:31,165 --> 00:24:34,296
He came to me this morning. 
He's following me now.



365
00:24:34,421 --> 00:24:36,674
Ignore him. He's a little weird.



366
00:24:38,177 --> 00:24:40,639
"Madame Blanche sees everything, tells everything:



367
00:24:40,764 --> 00:24:44,188
the past, the present, the tomorrow and the future'.



368
00:24:44,313 --> 00:24:46,818
- Да влезем ли?
- Do you want to understand the past?



369
00:24:46,943 --> 00:24:48,363
No, "tomorrow and the future."



370
00:24:48,488 --> 00:24:51,371
She will tell me on which horse 
to bet tomorrow



371
00:24:53,958 --> 00:24:57,047
- May I speak to the gentleman?
- Of course.



372
00:24:57,382 --> 00:25:00,595
Have you been to a sanatorium or boarding house?



373
00:25:00,721 --> 00:25:01,764
No?



374
00:25:01,889 --> 00:25:02,683
Actually...



375
00:25:02,808 --> 00:25:05,647
Не си измислям. 
That's what the cards say.



376
00:25:06,189 --> 00:25:07,985
The gentleman who is with you is



377
00:25:08,235 --> 00:25:09,946
true love.



378
00:25:11,407 --> 00:25:12,701
But I see another.



379
00:25:12,827 --> 00:25:15,497
Educated, dark haired...



380
00:25:15,748 --> 00:25:16,791
Does it remind you of anyone?



381
00:25:16,917 --> 00:25:18,044
Nobody.



382
00:25:18,170 --> 00:25:19,255
Be careful.



383
00:25:19,924 --> 00:25:22,012
I see trouble, complications...



384
00:25:22,721 --> 00:25:25,186
for a small inheritance.



385
00:25:26,229 --> 00:25:28,191
Will I get married?



386
00:25:30,110 --> 00:25:32,948
That brunette again. Tell me...



387
00:25:33,325 --> 00:25:35,620
is anyone in your family sick?



388
00:25:35,745 --> 00:25:36,830
I don't think so.



389
00:25:36,955 --> 00:25:38,290
Someone is dying.



390
00:25:41,129 --> 00:25:43,969
Someone close to you. Not him.



391
00:25:44,302 --> 00:25:45,972
Someone older.



392
00:25:47,642 --> 00:25:49,105
Here's my advice.



393
00:25:49,481 --> 00:25:50,983
Stay away from boats.



394
00:25:51,400 --> 00:25:53,405
And as for marriage...



395
00:25:55,158 --> 00:25:57,245
not yet.



396
00:25:58,121 --> 00:25:59,666
Show me your hand.



397
00:26:02,295 --> 00:26:04,175
Your lucky number is eight.



398
00:26:04,300 --> 00:26:06,429
And your stone is ruby.



399
00:26:07,181 --> 00:26:09,058
Beware of gossip…



400
00:26:09,183 --> 00:26:11,438
and October.



401
00:26:12,483 --> 00:26:14,192
For all this - twenty francs.



402
00:26:20,163 --> 00:26:21,877
- Let's get our nails out.
- What?



403
00:26:22,085 --> 00:26:23,421
Let's go!



404
00:26:25,717 --> 00:26:27,595
Thank you, madam, sir.



405
00:26:28,848 --> 00:26:31,352
And who is this educated monsieur?



406
00:26:31,812 --> 00:26:33,396
Well...



407
00:26:34,148 --> 00:26:35,233
He again!



408
00:26:35,358 --> 00:26:36,651
Now I'm going to kick his ass.



409
00:26:36,776 --> 00:26:38,530
Don't make a scene.



410
00:26:38,864 --> 00:26:40,034
Okay.



411
00:26:40,159 --> 00:26:41,913
Да отидем на пистата.



412
00:26:42,121 --> 00:26:44,751
If he follows us too, 
we will have fun.



413
00:27:28,502 --> 00:27:30,590
Look at that old man!



414
00:27:42,360 --> 00:27:45,199
Look how they nail it to the bearded one!



415
00:27:45,867 --> 00:27:47,999
There's that one over there!



416
00:27:57,682 --> 00:27:59,352
Hit him!



417
00:28:22,940 --> 00:28:26,446
Have you ever been hunting?



418
00:28:26,823 --> 00:28:29,369
In October, my brother-in-law and I hunted partridges.



419
00:28:29,494 --> 00:28:32,288
No, I mean real hunting, 
with hounds.



420
00:29:02,764 --> 00:29:05,270
You see, your nightmare is gone.



421
00:29:05,437 --> 00:29:07,106
Let's go watch women's wrestling.



422
00:29:07,231 --> 00:29:08,650
No, not today.



423
00:29:08,775 --> 00:29:11,530
- Are you abandoning me again?
- Of course not!



424
00:29:11,780 --> 00:29:14,538
- Shall we get back together?
- No, me first.



425
00:29:14,705 --> 00:29:17,544
Make sure no one sees you. 
Knock on my door.



426
00:29:17,711 --> 00:29:20,382
Just don't mess up the door. 
I'm in number 12.



427
00:29:20,549 --> 00:29:22,136
I'll wait for you for five minutes.



428
00:29:22,261 --> 00:29:24,933
But I'm already knocking on your door.



429
00:29:25,058 --> 00:29:26,728
I can already hear.



430
00:29:30,399 --> 00:29:31,443
Mademoiselle...



431
00:29:31,568 --> 00:29:32,695
You again!



432
00:29:32,820 --> 00:29:34,659
Forgive me for speaking to you today



433
00:29:34,784 --> 00:29:37,287
and mumbled about things 
which you are unable to understand



434
00:29:37,412 --> 00:29:39,083
but you should know...



435
00:29:39,250 --> 00:29:41,419
- You are wasting your time.
- Probably when...



436
00:29:41,544 --> 00:29:42,968
Stop or I'll call the police!



437
00:29:43,093 --> 00:29:45,472
Even if it's your friend Alfred?



438
00:29:45,765 --> 00:29:46,767
What are you talking about?



439
00:29:46,892 --> 00:29:48,852
Youth chasing youth.



440
00:29:49,103 --> 00:29:51,440
The world is full of stupid laws.



441
00:29:51,607 --> 00:29:53,444
The water flows to the river, the sand...



442
00:29:53,569 --> 00:29:55,073
What are you interested in Alfred?



443
00:29:55,240 --> 00:29:58,454
Nothing, but you took an interest in him.



444
00:29:58,829 --> 00:30:00,958
When you see him tomorrow,



445
00:30:01,126 --> 00:30:03,798
ask him where he hid the bag 
of Mademoiselle Noble.



446
00:30:04,132 --> 00:30:06,093
Mademoiselle Noble's bag?



447
00:30:06,218 --> 00:30:08,306
The one with seven thousand francs in it.



448
00:30:08,764 --> 00:30:13,150
You don't need to go to a fortune teller to know the future.



449
00:30:13,568 --> 00:30:16,698
There is someone more serious - 
my good friend Dr. Varga.



450
00:30:16,823 --> 00:30:18,660
Here is his address.



451
00:30:19,494 --> 00:30:23,002
For when the sand flows to the water, 
youth needs advice.



452
00:30:23,837 --> 00:30:25,548
Good night, mademoiselle.



453
00:31:08,293 --> 00:31:11,511
Did I go deaf?
I've already scratched myself a few times.



454
00:31:12,012 --> 00:31:14,099
- Don't show yourself.
- What's going on?



455
00:31:14,266 --> 00:31:16,895
- He's by the window.
- Close the curtains.



456
00:31:17,020 --> 00:31:20,068
- But he will see your silhouette.
- So what?



457
00:31:20,278 --> 00:31:21,780
Ти си свободна и си у дома.



458
00:31:21,947 --> 00:31:23,826
Attention won't hurt.



459
00:31:26,328 --> 00:31:28,584
Has he figured something out for you?



460
00:31:30,463 --> 00:31:31,714
Speak.



461
00:31:32,632 --> 00:31:34,928
when we broke up 
you were burning with passion.



462
00:31:35,053 --> 00:31:37,140
And now you're cold as ice.



463
00:31:37,557 --> 00:31:40,065
- What did he say?
- He didn't say anything.



464
00:31:40,191 --> 00:31:43,906
Then why haven't you heard 
how did I knock three times on the door?



465
00:31:45,657 --> 00:31:48,372
- If I tell you, you will be angry.
- Come on, say it.



466
00:31:48,663 --> 00:31:50,125
Well...



467
00:31:50,250 --> 00:31:52,004
I froze.



468
00:31:53,173 --> 00:31:56,220
I only have a summer dress and a scarf.



469
00:31:58,391 --> 00:32:02,189
I know it's stupid to push this on you, but...



470
00:32:02,982 --> 00:32:04,693
I know of a good suggestion.



471
00:32:05,194 --> 00:32:07,991
Coat with fur collar.



472
00:32:08,368 --> 00:32:11,459
Three thousand francs. 
Can you lend them to me?



473
00:32:11,584 --> 00:32:13,378
Three thousand francs?



474
00:32:13,546 --> 00:32:15,550
Lily, I don't have that much money.



475
00:32:16,217 --> 00:32:17,845
Don't have any savings?



476
00:32:17,971 --> 00:32:20,851
I'm not one to keep secret stashes.



477
00:32:21,812 --> 00:32:23,980
But you said you had a good job.



478
00:32:24,105 --> 00:32:25,440
I've only been working there for a month.



479
00:32:25,566 --> 00:32:28,489
Maybe your friends will lend it to you?



480
00:32:28,698 --> 00:32:31,119
I'm afraid I'm going to freeze.



481
00:32:31,244 --> 00:32:34,792
Poor Lily, 
I'm so sorry to have to turn you down, but...



482
00:32:35,042 --> 00:32:38,174
if i knew
that you'll break free so quickly 
I would think of something.



483
00:32:38,300 --> 00:32:40,054
Do you know how much they pay me?



484
00:32:40,888 --> 00:32:42,475
Three hundred francs.



485
00:32:42,767 --> 00:32:43,935
And that's all.



486
00:32:44,102 --> 00:32:46,274
- I love you!
- What?



487
00:32:46,400 --> 00:32:49,614
You won't understand it 
but i love you



488
00:32:50,949 --> 00:32:52,326
Let's go.



489
00:32:52,785 --> 00:32:55,416
Why do we hide like rats?



490
00:32:56,293 --> 00:32:57,253
Come here.



491
00:32:57,420 --> 00:32:59,966
His light is off, 
but i feel it's there.



492
00:33:00,091 --> 00:33:01,719
Hug me.



493
00:33:01,845 --> 00:33:03,680
Hug me tight!



494
00:33:03,806 --> 00:33:07,649
Remember the brunette who wants to harm us?



495
00:33:07,900 --> 00:33:09,152
That's him.



496
00:33:09,319 --> 00:33:11,405
This bastard is one of the worst, trust me.



497
00:33:11,530 --> 00:33:13,701
We have nothing to hide.



498
00:33:13,826 --> 00:33:16,832
I want him to see me in your arms.



499
00:33:52,316 --> 00:33:53,610
are you ok



500
00:33:53,777 --> 00:33:55,448
It's never been better.



501
00:33:57,451 --> 00:33:59,204
Give me the cigarettes.



502
00:33:59,329 --> 00:34:00,915
Lie down, I'll light you up.



503
00:34:14,902 --> 00:34:16,739
You know what I was thinking?



504
00:34:17,114 --> 00:34:18,450
tell me



505
00:34:18,910 --> 00:34:22,581
I slept on a straw mattress on a couch.



506
00:34:23,041 --> 00:34:25,795
I listened in the corridor 
the wardens sneak in.



507
00:34:26,046 --> 00:34:28,467
My blood ran cold from the screams.



508
00:34:29,552 --> 00:34:32,266
But I wouldn't trade places with anyone



509
00:34:32,433 --> 00:34:34,437
knowing we'll be together



510
00:34:34,562 --> 00:34:36,943
- You didn't offend me, did you?
- No way.



511
00:34:40,951 --> 00:34:43,455
This fur collar coat...



512
00:34:45,668 --> 00:34:47,839
you can buy it, you understand?



513
00:34:50,678 --> 00:34:54,100
I can't lie on money 
when you're shivering with cold



514
00:34:55,394 --> 00:34:58,860
There are seven thousand francs sewn into my mattress.



515
00:34:59,528 --> 00:35:01,738
They belonged to Mademoiselle Noble.



516
00:35:02,115 --> 00:35:04,202
I killed her.



517
00:35:05,206 --> 00:35:06,875
I didn't expect you to show up.



518
00:35:07,626 --> 00:35:11,676
When I saw him come in, 
I thought you were coming very inappropriately.



519
00:35:11,968 --> 00:35:13,847
I have no regrets now.



520
00:35:13,972 --> 00:35:16,394
You deserve a new wardrobe.



521
00:35:17,228 --> 00:35:19,648
Mademoiselle Noble was useless.



522
00:35:19,773 --> 00:35:23,070
She just went to heaven early. 
And so what?



523
00:35:23,697 --> 00:35:25,366
On the other hand, you will be warm.



524
00:35:25,701 --> 00:35:27,329
Don't worry. Nobody knows.



525
00:35:27,455 --> 00:35:29,751
I was seeing her secretly.



526
00:35:29,918 --> 00:35:31,922
Don't be jealous. She was ugly.



527
00:35:32,088 --> 00:35:35,095
Not even a hundred francs could get out of it.



528
00:35:35,304 --> 00:35:36,933
Evening came.



529
00:35:37,936 --> 00:35:41,900
A thousand francs she would not give me, 
so I dragged her to a deserted place.



530
00:35:42,108 --> 00:35:46,157
She resisted slightly, 
and when he fell, he broke the watch.



531
00:35:46,366 --> 00:35:50,291
I set them thirty minutes ahead 
and went to the cafe to play cards.



532
00:35:50,458 --> 00:35:52,378
The alibi is impenetrable.



533
00:35:52,503 --> 00:35:54,715
The police are confused.



534
00:35:54,840 --> 00:35:59,056
When they can't uncover anything, they'll close the case.



535
00:36:00,893 --> 00:36:04,234
Then we can go on living, 
and you will have everything you desire.



536
00:36:04,359 --> 00:36:05,946
Great, right?



537
00:36:06,321 --> 00:36:07,826
Are you afraid?



538
00:36:08,118 --> 00:36:10,664
I told you no one knows. Nobody!



539
00:36:21,015 --> 00:36:23,436
"Mademoiselle Noble from Neighbors"



540
00:36:23,561 --> 00:36:26,401
Okay. He only speaks for himself.



541
00:36:26,526 --> 00:36:28,863
And without lying.



542
00:36:29,031 --> 00:36:31,118
Sincerely, Monsieur Alfred.



543
00:36:31,244 --> 00:36:33,874
- We owe it to her.
- We added from our own pocket.



544
00:36:34,209 --> 00:36:37,215
It's not every day we have such a magnificent funeral.



545
00:36:37,340 --> 00:36:39,510
Arthur, you will miss the procession.



546
00:36:39,635 --> 00:36:41,806
I'm just watching Mr. Irom.



547
00:36:41,931 --> 00:36:44,184
I thought finally 
will behave normally.



548
00:36:44,393 --> 00:36:47,149
Everyone is at the funeral and he is at the bus stop.



549
00:36:47,358 --> 00:36:50,113
Some say only 
from his appearance 
they have a fever.



550
00:36:50,405 --> 00:36:54,204
- The rest are not so favorable.
- Amelie, don't gossip at work.



551
00:36:54,329 --> 00:36:56,625
- Where are my black gloves?
- In the pocket.



552
00:36:56,750 --> 00:37:00,549
- I'll order delivery.
- No need, I'll do it myself.



553
00:37:01,216 --> 00:37:03,764
- Let's go together.
- Okay.



554
00:37:03,933 --> 00:37:05,811
And where are the business cards?



555
00:37:05,936 --> 00:37:07,689
In the other pocket.



556
00:37:07,814 --> 00:37:10,445
He will lose the casket even at his own funeral.



557
00:37:10,570 --> 00:37:12,865
After you, Mr. Alfred.



558
00:38:09,306 --> 00:38:11,017
Take it from me, Raphael!



559
00:38:13,858 --> 00:38:17,153
Excuse me, mademoiselle. 
I am an assistant inspector.



560
00:38:17,278 --> 00:38:19,867
I have a subpoena in your name on my desk.



561
00:38:20,159 --> 00:38:22,122
I arrived the day after the murders.



562
00:38:22,246 --> 00:38:23,373
Yes, I know.



563
00:38:23,498 --> 00:38:25,419
I also know exactly where you came from.



564
00:38:25,544 --> 00:38:28,174
And why are you here? I have business with you.



565
00:38:28,299 --> 00:38:29,928
What else can I tell you?



566
00:38:30,096 --> 00:38:30,931
Who knows...



567
00:38:31,183 --> 00:38:35,021
You had nothing to do with that robbery. 
Are you covering for someone?



568
00:38:35,146 --> 00:38:36,858
Ask the judge.



569
00:38:36,983 --> 00:38:40,031
It doesn't matter now. 
The case is closed.



570
00:38:40,741 --> 00:38:42,620
Then why the subpoena?



571
00:38:43,204 --> 00:38:46,334
When you were released, you promised to help us.



572
00:38:46,459 --> 00:38:48,463
Beauty is always welcome.



573
00:38:49,089 --> 00:38:53,473
So if you hear something - 
let us know.



574
00:38:53,723 --> 00:38:55,601
You will always be welcome.



575
00:38:55,894 --> 00:38:58,231
Goodbye. Good luck.



576
00:39:18,521 --> 00:39:20,524
“Are you worried about the future?



577
00:39:20,691 --> 00:39:22,653
Do you doubt yourself or others?



578
00:39:22,778 --> 00:39:24,866
Have you lost your zest for life?



579
00:39:25,157 --> 00:39:27,874
Consult Dr. Varga”



580
00:39:43,735 --> 00:39:45,906
Tell me where Dr. Varga is.



581
00:39:47,243 --> 00:39:49,078
Tell me where Dr. Varga is!



582
00:39:49,288 --> 00:39:50,999
Second floor, left!



583
00:40:21,223 --> 00:40:22,977
I could have guessed.



584
00:40:23,268 --> 00:40:24,895
It is a great honor for me.



585
00:40:25,146 --> 00:40:26,652
Enter.



586
00:40:33,497 --> 00:40:35,418
You have a strange place here.



587
00:40:36,293 --> 00:40:39,008
And what is this ball for?



588
00:40:39,592 --> 00:40:43,015
Have you come to see Dr. Varga 
or Monsieur Ira?



589
00:40:43,265 --> 00:40:45,311
I don't know Dr. Varga.



590
00:40:45,437 --> 00:40:47,733
And I barely know Mr. Ira.



591
00:40:49,402 --> 00:40:54,871
Doctor Varga has many interesting things to say 
about your past and future.



592
00:40:55,121 --> 00:40:59,047
And Mr. Ir can tell, 
where do stories come from 
which he composes?



593
00:40:59,172 --> 00:41:00,466
Compose?



594
00:41:00,591 --> 00:41:03,890
To embarrass or frighten girls.



595
00:41:04,015 --> 00:41:05,726
Is that why you told me?



596
00:41:05,851 --> 00:41:06,853
To keep yourself safe.



597
00:41:06,978 --> 00:41:08,482
Alfreda?



598
00:41:09,358 --> 00:41:10,733
Why?



599
00:41:12,320 --> 00:41:14,240
Do you know him?



600
00:41:16,828 --> 00:41:19,249
Not in the mood for conversation today?



601
00:41:25,097 --> 00:41:27,810
Forgive me for being rude yesterday.



602
00:41:28,352 --> 00:41:30,522
You were kidding, right?



603
00:41:31,023 --> 00:41:33,653
I made you a horoscope.



604
00:41:34,613 --> 00:41:38,121
Do you see these lines, curves, intersections?



605
00:41:38,287 --> 00:41:40,249
These are the stages of your life,



606
00:41:40,374 --> 00:41:44,006
series of milestones, 
which reveal all.



607
00:41:44,715 --> 00:41:46,719
You know nothing about me.



608
00:41:46,845 --> 00:41:49,391
I was born on the 8th of August 
in 1912 in Paris.



609
00:41:50,016 --> 00:41:53,315
There is no magic here. 
I looked in the hotel registration book...



610
00:41:53,691 --> 00:41:56,823
as the policeman peppered me 
with idiotic questions.



611
00:41:56,990 --> 00:41:58,994
What time were you born?



612
00:41:59,327 --> 00:42:03,587
Can you make up stories about a person 
who did you meet two days ago?



613
00:42:04,379 --> 00:42:05,799
Two days ago?



614
00:42:07,552 --> 00:42:10,096
Your parents abandoned you, didn't they?



615
00:42:10,263 --> 00:42:14,605
An unhappy childhood with a poor relative, 
whom you have left.



616
00:42:14,898 --> 00:42:18,112
And here it gets interesting. 
Do you see this confluence of stars?



617
00:42:18,237 --> 00:42:19,780
This is very rare.



618
00:42:19,906 --> 00:42:23,791
In the last three years 
there is a man in your life 
only one.



619
00:42:25,252 --> 00:42:27,215
There, then, like that.



620
00:42:28,257 --> 00:42:30,638
And what is this man?



621
00:42:31,137 --> 00:42:33,351
An employee? An artist?



622
00:42:33,726 --> 00:42:35,563
Scoundrel?



623
00:42:35,897 --> 00:42:37,608
Maybe a criminal?



624
00:42:37,733 --> 00:42:40,447
On this matter, Dr. Varga 
is unable to inform you.



625
00:42:40,782 --> 00:42:42,618
And Mr. Ir?



626
00:42:43,244 --> 00:42:45,624
Monsieur Ire is of no interest to you.



627
00:42:45,749 --> 00:42:50,173
Mr. Ir spoke to me yesterday evening 
for Mademoiselle Noble's purse.



628
00:42:50,298 --> 00:42:51,759
What was he aiming for?



629
00:42:52,010 --> 00:42:54,307
Why do you question me about such things?



630
00:42:54,516 --> 00:42:57,480
Monsignor Alfred has already told you all the details.



631
00:42:57,772 --> 00:43:00,069
Look at me, my child.



632
00:43:00,194 --> 00:43:02,865
That's all I know about it, 
as much as you.



633
00:43:03,325 --> 00:43:04,953
Yes, that's right.



634
00:43:05,538 --> 00:43:08,583
He's been taking advantage of my weakness for three years now.



635
00:43:09,460 --> 00:43:11,714
He is a thief, a cheat.



636
00:43:12,214 --> 00:43:14,469
Yes, he is a killer.



637
00:43:15,513 --> 00:43:18,393
I went to jail because of him.



638
00:43:19,270 --> 00:43:22,320
Because of him, I can go back there.



639
00:43:22,571 --> 00:43:25,366
I myself gave you a terrible weapon against me.



640
00:43:25,491 --> 00:43:27,495
But I feel I can trust you.



641
00:43:27,620 --> 00:43:28,539
Help me.



642
00:43:28,664 --> 00:43:31,920
If you don't help me, I'm lost. 
What should I do?



643
00:43:32,129 --> 00:43:34,633
To get rid of Alfred 
or save him?



644
00:43:35,176 --> 00:43:37,639
No one cared about me anymore.



645
00:43:37,848 --> 00:43:40,478
My childhood was terrible - 
this is the truth.



646
00:43:40,644 --> 00:43:43,525
When I ran away from home, apart from Alfred, 
no one else met me.



647
00:43:43,650 --> 00:43:45,154
I don't know...



648
00:43:45,279 --> 00:43:48,033
I have never met anyone so strong and good.



649
00:43:48,868 --> 00:43:51,166
It's easy to get rid of Alfred.



650
00:43:51,292 --> 00:43:53,670
A letter to the police - 
and he is behind bars.



651
00:43:54,547 --> 00:43:55,883
But we'll need proof.



652
00:43:56,552 --> 00:43:57,554
I have.



653
00:43:59,724 --> 00:44:02,479
Totally real proof?



654
00:44:03,147 --> 00:44:04,565
Irrefutable.



655
00:44:05,901 --> 00:44:07,487
What is this?



656
00:44:10,827 --> 00:44:12,162
Trust me.



657
00:44:12,915 --> 00:44:15,586
- So, a letter...
- To the police?



658
00:44:15,753 --> 00:44:17,131
No, you don't have to.



659
00:44:17,256 --> 00:44:19,636
That's enough. How could I?



660
00:44:19,761 --> 00:44:21,599
Get rid of the rival?



661
00:44:21,933 --> 00:44:25,190
My ideas about the world 
and our society, my child,



662
00:44:25,315 --> 00:44:27,860
I am deterred from such actions.



663
00:44:28,110 --> 00:44:31,075
But you are in danger. 
You have the right to do so.



664
00:44:31,200 --> 00:44:32,619
I can't.



665
00:44:32,744 --> 00:44:35,960
By taking power over me, 
he made me complicit.



666
00:44:36,085 --> 00:44:38,380
You will send me after him.



667
00:44:38,506 --> 00:44:41,135
Then you want to save him again.



668
00:44:41,386 --> 00:44:43,223
No, I take care of myself.



669
00:44:43,473 --> 00:44:45,476
And this is useful to him.



670
00:44:45,643 --> 00:44:48,732
My eyes would not see it. 
Before people is politeness itself,



671
00:44:48,858 --> 00:44:51,280
and then for no reason goes into a rage.



672
00:44:51,406 --> 00:44:52,533
Here it is.



673
00:44:52,658 --> 00:44:53,828
Take a look.



674
00:44:53,954 --> 00:44:58,837
- Look at the bruises on my shoulders.
- Doctor Varga trusts you anyway.



675
00:44:59,004 --> 00:45:02,176
And Monsieur Iroux does not need proof of your beauty 
.



676
00:45:02,844 --> 00:45:04,513
Yes, you are wonderful.



677
00:45:05,223 --> 00:45:09,062
Yesterday evening, by the window, I suddenly felt unhappy.



678
00:45:09,522 --> 00:45:13,030
Now something has happened that gives me serious hope.



679
00:45:14,072 --> 00:45:17,538
From my mouth the word "hope" sounds strange, 
and yet it is the truth.



680
00:45:17,705 --> 00:45:19,333
Now listen to me.



681
00:45:19,459 --> 00:45:21,212
You are in danger!



682
00:45:21,504 --> 00:45:23,301
Nothing else matters.



683
00:45:24,093 --> 00:45:25,888
Come back to yourself.



684
00:45:26,180 --> 00:45:28,726
Avoid Alfred as much as you can.



685
00:45:28,894 --> 00:45:32,734
I would like to right now 
to take you away from it all.



686
00:45:32,985 --> 00:45:35,323
But what will the police commissioner think?



687
00:45:35,490 --> 00:45:39,080
Yes, and the neighbors are already blaming me for everything.



688
00:45:39,246 --> 00:45:40,832
I'm afraid for you!



689
00:45:40,957 --> 00:45:42,586
I tremble only for you.



690
00:45:42,753 --> 00:45:45,966
Promise me you'll be alone tonight.



691
00:45:46,468 --> 00:45:49,433
I'll watch you through the window.



692
00:45:50,936 --> 00:45:52,482
I promise.



693
00:46:01,331 --> 00:46:03,416
Thank you very much.



694
00:47:09,417 --> 00:47:12,005
- So he's Varga?
- Of course.



695
00:47:12,632 --> 00:47:14,260
- Does he know everything?
- Everything.



696
00:47:15,806 --> 00:47:17,392
What did you say?



697
00:47:17,644 --> 00:47:19,982
He's smarter than we thought.



698
00:47:20,606 --> 00:47:21,858
Is there evidence?



699
00:47:21,984 --> 00:47:23,194
No doubt.



700
00:47:23,319 --> 00:47:25,031
But who knows what?



701
00:47:25,407 --> 00:47:28,496
I tried everything: 
charm, promises...



702
00:47:28,621 --> 00:47:29,832
He wants to blackmail you.



703
00:47:29,958 --> 00:47:31,252
Hardly.



704
00:47:31,377 --> 00:47:34,299
So far he is noble, 
filled with sublime feelings…



705
00:47:34,465 --> 00:47:37,306
But as long as you disappoint him, 
can loose his tongue.



706
00:47:39,517 --> 00:47:41,395
What is this lair?



707
00:47:41,520 --> 00:47:45,529
In the courtyard, on the second floor.



708
00:47:46,196 --> 00:47:49,871
There is no porter, 
only a noisy carpentry workshop.



709
00:48:03,644 --> 00:48:05,901
Goodbye, doctor.



710
00:48:11,452 --> 00:48:14,459
If all is well, 
I will send some girlfriends.



711
00:48:14,584 --> 00:48:17,216
women deprived of attention 
misunderstood women.
There are so many of them…



712
00:48:17,383 --> 00:48:19,968
They wouldn't dare to come, 
but I will encourage them.



713
00:48:20,094 --> 00:48:21,180
Thank you very much.



714
00:48:21,305 --> 00:48:23,141
I thank you.



715
00:48:27,859 --> 00:48:29,530
Well, well...



716
00:48:29,655 --> 00:48:33,327
You still didn't come 
to just stand there 
in front of my door.



717
00:48:33,537 --> 00:48:35,249
Enter.



718
00:48:59,877 --> 00:49:03,427
What, did you get my address out of it?



719
00:49:04,928 --> 00:49:07,141
Did they threaten her with something?



720
00:49:10,439 --> 00:49:13,405
I will gladly listen to your explanations, 
so please



721
00:49:13,531 --> 00:49:15,660
I'm listening. Tell everything.



722
00:49:17,621 --> 00:49:19,290
Nothing to say?



723
00:49:20,083 --> 00:49:23,548
Perhaps you are more comfortable operating with your hands?



724
00:49:24,091 --> 00:49:26,012
How is Mademoiselle Noble?



725
00:49:26,137 --> 00:49:27,598
With a knife?



726
00:49:27,722 --> 00:49:29,392
With a revolver?



727
00:49:29,643 --> 00:49:31,480
Be careful. That way you won't avoid the noise.



728
00:49:31,688 --> 00:49:34,444
And when it bled on the carpet, 
what will you do with the corpse?



729
00:49:34,569 --> 00:49:38,451
Did you bring a sack or a suitcase, 
to take me out?



730
00:49:39,077 --> 00:49:40,996
You lack foresight 
young man!



731
00:49:41,121 --> 00:49:42,962
And you are pale.



732
00:49:43,463 --> 00:49:45,048
Deathly pale.



733
00:49:45,800 --> 00:49:48,304
Wouldn't you like a glass of water with a little sugar?



734
00:49:48,430 --> 00:49:50,726
Or do you prefer advice?



735
00:49:51,060 --> 00:49:54,693
If you deal with me—
throw me down the stairs or some other way—



736
00:49:54,985 --> 00:49:57,444
I warn you: I have taken some precautions.



737
00:49:57,737 --> 00:50:01,412
A letter will be delivered to those in need tomorrow.



738
00:50:01,620 --> 00:50:03,582
It will bring you serious trouble.



739
00:50:03,707 --> 00:50:05,043
"Huge".



740
00:50:05,168 --> 00:50:07,089
Do you get the joke?



741
00:50:07,214 --> 00:50:09,384
But you're not in the mood for jokes.



742
00:50:09,551 --> 00:50:10,846
You are indecisive.



743
00:50:11,391 --> 00:50:13,103
Should I contact or not?



744
00:50:13,770 --> 00:50:16,774
Pay attention - Mademoiselle Noble 
she was frail and powerless.



745
00:50:16,941 --> 00:50:19,238
I am as strong as an oak tree.



746
00:50:19,447 --> 00:50:20,949
It won't be hard for me to throw you



747
00:50:21,116 --> 00:50:23,622
in the stairwell, grabbing you by the collar.



748
00:50:24,457 --> 00:50:25,666
I assure you.



749
00:50:25,791 --> 00:50:30,301
I look at you and wonder 
that in such an inflated fanfront



750
00:50:30,719 --> 00:50:32,972
can find the woman i love



751
00:50:33,139 --> 00:50:35,226
I can't take you seriously.



752
00:50:35,727 --> 00:50:39,484
No strength, no looks, no character.



753
00:50:40,402 --> 00:50:42,116
You are disgusting.



754
00:50:42,450 --> 00:50:44,453
Has no one told you this before?



755
00:50:44,829 --> 00:50:50,173
Seeing you here is becoming aesthetically unbearable.



756
00:50:51,092 --> 00:50:53,304
I am forced to ask you to leave the premises.



757
00:50:53,429 --> 00:50:55,597
If you do not leave immediately,



758
00:50:55,722 --> 00:50:58,646
an unforeseen tragedy will occur.



759
00:51:08,998 --> 00:51:10,294
Idiot!



760
00:51:11,296 --> 00:51:12,716
Stinky kid!



761
00:51:13,466 --> 00:51:15,052
What impudence!



762
00:51:15,594 --> 00:51:18,392
Come on, pick up the knife, you bastard!



763
00:51:18,810 --> 00:51:23,068
If even a single hair falls from her head, 
this is your warning!



764
00:51:23,193 --> 00:51:26,073
For her! For me! For Noble!



765
00:51:26,615 --> 00:51:28,162
Now get out of here!



766
00:52:08,322 --> 00:52:09,698
Waiter!



767
00:52:10,242 --> 00:52:11,786
Waiter!



768
00:52:29,903 --> 00:52:32,283
- Three bright ones.
- Immediately.



769
00:52:44,975 --> 00:52:46,686
Fix your tie.



770
00:52:46,811 --> 00:52:47,813
Well, how is it?



771
00:52:47,938 --> 00:52:50,860
No way. I went there in vain.



772
00:52:50,985 --> 00:52:53,948
I knew it as soon as I left. 
I just couldn't breathe.



773
00:52:54,073 --> 00:52:55,075
Tell me...



774
00:52:55,201 --> 00:52:56,536
What do you wish for?



775
00:52:56,995 --> 00:52:59,250
- I don't care.
- But I don't feel like it.



776
00:52:59,417 --> 00:53:00,878
Beer.



777
00:53:01,671 --> 00:53:02,965
So?



778
00:53:03,090 --> 00:53:04,928
We cleared things up.



779
00:53:05,053 --> 00:53:06,640
Nothing came of it.



780
00:53:06,767 --> 00:53:09,437
He's smart enough not to reveal anything.



781
00:53:09,605 --> 00:53:12,611
He will be silent while he thinks 
that he will get something out of you.



782
00:53:12,736 --> 00:53:16,116
For a while I can manipulate him, 
but something else is needed.



783
00:53:16,283 --> 00:53:18,704
- Light, dark?
- Light.



784
00:53:22,545 --> 00:53:26,719
What does he know? 
Let's assume he saw me and spoke.



785
00:53:27,346 --> 00:53:31,268
Who blames us? 
The type no one can stand.



786
00:53:31,394 --> 00:53:32,981
We will be patient.



787
00:53:33,148 --> 00:53:35,989
I will hide 
while you play with him.



788
00:53:36,114 --> 00:53:39,035
They will start gossiping. 
And we will help them.



789
00:53:39,160 --> 00:53:41,792
But he says he has evidence against you.



790
00:53:41,917 --> 00:53:43,545
We need evidence against him.



791
00:53:43,670 --> 00:53:44,755
But which ones?



792
00:53:51,433 --> 00:53:55,232
Khrust took me and hid the bag under the fence.



793
00:53:56,692 --> 00:53:58,613
Keep an eye on the service staff.



794
00:54:24,329 --> 00:54:25,874
Somewhere here.



795
00:54:26,000 --> 00:54:27,545
Lay down here.



796
00:54:37,147 --> 00:54:39,110
It seems to be around here somewhere...



797
00:54:43,409 --> 00:54:44,870
I found her!



798
00:54:47,916 --> 00:54:49,919
And what to do with her?



799
00:54:52,299 --> 00:54:54,178
If I get caught with her...



800
00:54:54,303 --> 00:54:56,056
Give it to me.



801
00:54:56,641 --> 00:55:00,230
It won't stay with me. 
I'll throw her in his room.



802
00:55:12,421 --> 00:55:13,841
who is there



803
00:55:13,966 --> 00:55:15,761
<i>It's me, Alice.</i>



804
00:55:15,886 --> 00:55:18,350
<i>We need to talk urgently.</i>



805
00:55:19,185 --> 00:55:20,853
Excuse me.



806
00:55:22,524 --> 00:55:24,569
I wasn't expecting anyone.



807
00:55:28,993 --> 00:55:30,288
Good evening.



808
00:55:30,414 --> 00:55:31,541
Can I come in?



809
00:55:31,666 --> 00:55:34,256
Not now. It's messy here.



810
00:55:34,631 --> 00:55:36,845
I have to talk to you.



811
00:55:36,970 --> 00:55:39,181
If I bother you, kick me out.



812
00:55:39,306 --> 00:55:40,727
Some other time.



813
00:55:40,852 --> 00:55:42,564
I feel so uncomfortable…



814
00:55:42,689 --> 00:55:44,483
I came to apologize.



815
00:55:45,234 --> 00:55:47,822
He beat me to make me talk.



816
00:55:48,072 --> 00:55:50,242
I should have given him your address.



817
00:55:50,451 --> 00:55:52,204
That's what I thought.



818
00:55:52,914 --> 00:55:57,298
I'm afraid to spend the night in my room. 
Only with you do I feel safe.



819
00:55:57,715 --> 00:55:59,427
No one will see me.



820
00:55:59,552 --> 00:56:03,519
Don't talk like that.
But today that is out of the question.



821
00:56:03,936 --> 00:56:05,900
I will take you to the room



822
00:56:06,026 --> 00:56:08,236
and I will spend the night in the armchair opposite your door.



823
00:56:08,361 --> 00:56:10,282
No, I'm sorry.



824
00:56:10,449 --> 00:56:13,287
I exaggerated. 
This is redundant.



825
00:56:14,247 --> 00:56:17,212
If something happens, 
I'll call you out the window.



826
00:56:17,338 --> 00:56:18,881
Nothing will happen.



827
00:56:19,006 --> 00:56:20,300
Good night.



828
00:56:20,802 --> 00:56:21,887
Alice...



829
00:56:22,012 --> 00:56:23,599
Can I call you Alice?



830
00:56:23,724 --> 00:56:24,893
Of course.



831
00:56:25,018 --> 00:56:27,063
I want tomorrow to be special.



832
00:56:27,230 --> 00:56:32,115
I will show you the place where I would like to see you. 
Then you will stop being afraid.



833
00:56:32,241 --> 00:56:33,702
will you come



834
00:56:34,287 --> 00:56:35,957
You are so good…



835
00:56:36,290 --> 00:56:37,836
Then tomorrow at nine



836
00:56:37,961 --> 00:56:40,173
in front of the institute, next to the book stalls?



837
00:56:40,340 --> 00:56:41,676
Okay.



838
00:56:41,842 --> 00:56:43,346
Until tomorrow.



839
00:56:57,955 --> 00:56:59,123
Am I late?



840
00:56:59,248 --> 00:57:00,543
Excuse me.



841
00:57:00,670 --> 00:57:04,011
I came earlier 
to enjoy the anticipation.



842
00:57:04,303 --> 00:57:06,681
- Shall we go?
- Where are we going?



843
00:57:06,806 --> 00:57:08,058
Just out of town.



844
00:57:08,225 --> 00:57:09,519
Shall we take a taxi?



845
00:57:09,645 --> 00:57:12,442
- Like lovers?
- Like lovers.



846
00:57:13,193 --> 00:57:14,362
Taxi!



847
00:57:27,929 --> 00:57:29,514
Wait here.



848
00:57:31,438 --> 00:57:34,108
- Have we arrived?
- Yes, it's here.



849
00:57:34,568 --> 00:57:36,697
The so-called Wolf Island.



850
00:57:45,921 --> 00:57:49,135
- What is this spooky house?
- I'll take you there.



851
00:57:49,260 --> 00:57:49,971
Come on.



852
00:58:03,498 --> 00:58:05,126
And how did you know?



853
00:58:05,251 --> 00:58:07,213
Just between us.



854
00:58:07,588 --> 00:58:11,053
Fuck the cops 
so I introduced myself as Dr. Varga.



855
00:58:11,388 --> 00:58:13,224
There are books everywhere...



856
00:58:13,809 --> 00:58:15,520
with strange titles.



857
00:58:16,104 --> 00:58:18,484
clever machine, 
to hypnotize you.



858
00:58:18,693 --> 00:58:20,237
And machines...



859
00:58:21,448 --> 00:58:23,952
Probably for all kinds of weird stuff.



860
00:58:24,077 --> 00:58:25,706
I've seen them.



861
00:58:25,831 --> 00:58:27,499
And what is he up to?



862
00:58:27,625 --> 00:58:31,718
For example, you bring him a picture of a person, 
whom you can't stand.



863
00:58:31,844 --> 00:58:33,931
For example, a creditor, or the husband of your beloved,



864
00:58:34,057 --> 00:58:35,768
or some rich uncle.



865
00:58:36,102 --> 00:58:38,941
Ira has such special needles.



866
00:58:39,192 --> 00:58:41,154
He sticks them in the picture.



867
00:58:42,281 --> 00:58:45,159
Stick them in the stomach - 
the person experiences colic and nausea.



868
00:58:45,701 --> 00:58:48,708
If he sticks them in the head - the person gets such migraines, 
that doctors can't handle.



869
00:58:48,958 --> 00:58:51,630
Another sting somewhere - and the person does not get out of bed.



870
00:58:51,755 --> 00:58:55,345
But if it takes hold in the heart - it will go away,



871
00:58:55,470 --> 00:58:58,604
he won't even be able to write to his relatives.



872
00:59:00,857 --> 00:59:03,695
If such things really happened, 
their place would be in slaughterhouses.



873
00:59:03,821 --> 00:59:04,989
Now, no jokes.



874
00:59:05,115 --> 00:59:06,826
The doctor can hypnotize a person,



875
00:59:06,952 --> 00:59:10,625
so that at six o'clock he walks 
goal on the Champs-Élysées



876
00:59:10,751 --> 00:59:13,046
or will slaughter four children with an axe.



877
00:59:13,171 --> 00:59:15,717
And when he wakes up, he won't know anything.



878
00:59:15,843 --> 00:59:17,722
By five or six he is normal,



879
00:59:17,848 --> 00:59:19,934
and five minutes later he is already running goalless



880
00:59:20,060 --> 00:59:22,188
or chops his own children with an axe.



881
00:59:22,313 --> 00:59:23,898
Merciful God!



882
00:59:25,402 --> 00:59:27,074
Does Irish deal with such things?



883
00:59:27,200 --> 00:59:28,870
He is a free bird.



884
00:59:28,995 --> 00:59:31,123
It's no accident that the florist looks like he's jaundiced,



885
00:59:31,249 --> 00:59:33,252
and your wife's melancholy does not go away.



886
00:59:34,254 --> 00:59:37,177
Why do you always have a camera around your neck?



887
00:59:37,302 --> 00:59:39,264
This guy is a menace to society!



888
00:59:39,640 --> 00:59:42,643
- So this Noble...
- I don't blame anyone.



889
00:59:42,768 --> 00:59:44,021
It just suggested to me.



890
00:59:44,188 --> 00:59:45,482
Don't get fired up.



891
00:59:45,609 --> 00:59:48,697
If he can kill from a distance, 
why then breathe?



892
00:59:48,864 --> 00:59:51,118
That's true, but people have all kinds of quirks.



893
00:59:51,243 --> 00:59:52,537
Get Noble...



894
00:59:52,661 --> 00:59:55,543
To drag such a woman into the wasteland,



895
00:59:55,668 --> 00:59:57,049
special forces are needed.



896
00:59:57,216 --> 00:59:59,761
So the boa constrictor hypnotizes the rabbit.



897
00:59:59,886 --> 01:00:01,889
He seems witty to himself.



898
01:00:02,014 --> 01:00:03,893
I don't add fuel to the fire



899
01:00:04,018 --> 01:00:06,565
but do you know he always talks about meat?



900
01:00:06,732 --> 01:00:07,734
That there is not enough blood in him!



901
01:00:27,064 --> 01:00:28,607
Enter.



902
01:00:28,942 --> 01:00:30,862
There's nobody here.



903
01:00:33,117 --> 01:00:35,121
But whose house is this?



904
01:00:35,246 --> 01:00:36,123
Mine.



905
01:00:36,581 --> 01:00:37,960
Sit down.



906
01:00:44,470 --> 01:00:46,390
Did you plan it in advance?



907
01:00:46,557 --> 01:00:49,313
These glasses have been waiting for you for several years.



908
01:00:49,730 --> 01:00:53,654
Many years ago I gave it all up.



909
01:00:53,988 --> 01:00:55,618
Sit down, please.



910
01:00:57,329 --> 01:01:01,127
It was autumn, it was getting cool, 
like today.



911
01:01:01,837 --> 01:01:04,550
The same wood is lying in the fireplace.



912
01:01:05,093 --> 01:01:07,431
The fire here will warm.



913
01:01:08,349 --> 01:01:10,603
I haven't been back here.



914
01:01:11,063 --> 01:01:13,318
From time to time the guard comes to check.



915
01:01:14,027 --> 01:01:15,863
Then I was getting ready for a tea party.



916
01:01:16,198 --> 01:01:17,033
With whom?



917
01:01:17,200 --> 01:01:20,496
That was a long time ago. 
Don't make me think about it.



918
01:01:20,621 --> 01:01:23,211
While I make the tea, look at this.



919
01:01:23,669 --> 01:01:26,050
I have always loved photography.



920
01:01:26,843 --> 01:01:29,014
Fascinating yet repulsive art.



921
01:01:29,139 --> 01:01:31,227
Although it does explain a lot.



922
01:01:31,353 --> 01:01:32,605
Look.



923
01:01:32,939 --> 01:01:35,402
The kitchen is behind this door. 
I'll be right back.



924
01:01:35,528 --> 01:01:37,113
Look!



925
01:01:44,375 --> 01:01:46,379
Your appetite is of course spoiled again.



926
01:01:46,504 --> 01:01:47,757
It's your own fault.



927
01:01:47,882 --> 01:01:50,011
You get tired, you have rushes of blood.



928
01:01:50,137 --> 01:01:51,556
The doctor doesn't understand anything.



929
01:01:51,681 --> 01:01:54,813
- You know what he's talking about.
- Your doctor is a total jerk!



930
01:01:55,231 --> 01:01:56,942
Hey, quiet at the table!



931
01:01:58,111 --> 01:01:59,739
Lymphatism.



932
01:02:00,365 --> 01:02:02,870
All attribute it to lymphatism.



933
01:02:05,292 --> 01:02:07,253
Your illness is inexplicable.



934
01:02:07,378 --> 01:02:09,842
As soon as this guy walks into the store…



935
01:02:09,967 --> 01:02:12,053
Monsieur Ire has nothing to do with it.



936
01:02:12,179 --> 01:02:17,646
Isn't it clear that these pin pricks are 
quite a scientific fact?



937
01:02:17,771 --> 01:02:20,402
You can't argue with basic truths.



938
01:02:20,527 --> 01:02:22,575
Your health is your personal business,



939
01:02:22,701 --> 01:02:25,413
but the children – that's quite another!



940
01:02:25,538 --> 01:02:29,254
From now on Mr. Iru no steak,
nor kidneys, is that clear?



941
01:02:29,379 --> 01:02:31,091
And if he gets angry -



942
01:02:31,425 --> 01:02:32,594
the door is there!



943
01:02:32,719 --> 01:02:34,264
A customer in the store.



944
01:02:34,515 --> 01:02:36,893
You can laugh if it's him!



945
01:02:42,736 --> 01:02:44,823
Hello, Mr. Capulet.



946
01:02:44,949 --> 01:02:46,409
Do you have leftovers for my cat?



947
01:02:46,535 --> 01:02:48,080
Everything is ready.



948
01:02:48,205 --> 01:02:49,792
You are very kind.



949
01:02:49,917 --> 01:02:51,798
Is your wife well today?



950
01:02:51,923 --> 01:02:54,594
- Not quite. This is already the end.
- The end?



951
01:02:54,719 --> 01:02:56,514
Yes, I'm sick of it.



952
01:02:56,639 --> 01:03:00,145
Locals are afraid to speak their mind.



953
01:03:00,312 --> 01:03:02,776
One crime leads to another.



954
01:03:02,901 --> 01:03:06,115
If a black sheep appears in your flock, 
you're putting her under the knife!



955
01:03:06,240 --> 01:03:08,245
Or you toss it to the neighbor.



956
01:03:08,412 --> 01:03:09,663
Are you talking about Mr. Ire?



957
01:03:09,788 --> 01:03:11,417
You don't get along with him either, do you?



958
01:03:11,542 --> 01:03:13,045
Hello, Mr. Capulet.



959
01:03:13,170 --> 01:03:16,091
Ask Mademoiselle Dubois 
and Mr. Sauvage.



960
01:03:16,217 --> 01:03:17,094
What's going on?



961
01:03:17,219 --> 01:03:20,853
How many times can I complain about how Mr. Ir



962
01:03:20,978 --> 01:03:23,106
holding on to the stairs with Lucien?



963
01:03:23,274 --> 01:03:24,443
That's right.



964
01:03:24,776 --> 01:03:25,778
This is true.



965
01:03:25,904 --> 01:03:27,741
What does he want from the girl?



966
01:03:27,866 --> 01:03:31,498
Constantly gives her apples, 
cornering her...



967
01:03:32,291 --> 01:03:34,085
So-so...



968
01:03:34,252 --> 01:03:36,088
Come here, baby.



969
01:03:36,297 --> 01:03:38,259
Do you know Mr. Ira well?



970
01:03:38,383 --> 01:03:40,179
He gives me candy.



971
01:03:40,304 --> 01:03:41,682
I can't believe it!



972
01:03:41,807 --> 01:03:43,978
And does he talk to you?



973
01:03:44,103 --> 01:03:45,230
Say hello.



974
01:03:45,356 --> 01:03:48,403
- And more?
- He calls me 'little beauty Lucien'.



975
01:03:53,414 --> 01:03:55,001
come with me



976
01:04:01,471 --> 01:04:03,849
You love beef cutlets, don't you?



977
01:04:03,974 --> 01:04:05,646
That's how wonderful she is.



978
01:04:05,771 --> 01:04:09,318
She'll be yours if you tell me the truth 
the whole truth.



979
01:04:09,444 --> 01:04:12,409
- Has he ever invited you to his room?
- No.



980
01:04:13,618 --> 01:04:15,956
Liars don't get chops!



981
01:04:16,206 --> 01:04:18,377
Has he ever said:



982
01:04:18,586 --> 01:04:21,719
- "Let's go to my room for candy"?
- No!



983
01:04:25,308 --> 01:04:29,860
Well, Madame Arnault, you're out of luck here. 
And yet...



984
01:04:29,525 --> 01:04:32,155
I'm the lawyer in the toga.



985
01:04:32,489 --> 01:04:34,533
Many years ago I practiced law.



986
01:04:34,659 --> 01:04:38,666
I knew the laws, I regularly litigated cases...



987
01:04:38,791 --> 01:04:40,753
but I was not succeeding.



988
01:04:41,463 --> 01:04:45,346
Clients found me insufficiently optimistic.



989
01:04:46,390 --> 01:04:48,645
Instead of trust, I caused them anxiety.



990
01:04:48,770 --> 01:04:50,273
This is my mother.



991
01:04:50,440 --> 01:04:51,943
A beautiful woman.



992
01:04:52,445 --> 01:04:54,781
But he treated my brother better.



993
01:04:54,906 --> 01:04:56,200
He was more handsome.



994
01:04:58,037 --> 01:05:01,209
People never liked me. 
Even my parents.



995
01:05:01,753 --> 01:05:07,221
At school, in the army, at the university - 
I was a foreigner everywhere.



996
01:05:07,471 --> 01:05:10,227
I did not choose the life of a loner.



997
01:05:10,394 --> 01:05:12,481
It's just that others avoided me.



998
01:05:13,441 --> 01:05:14,985
And yet I was married.



999
01:05:15,278 --> 01:05:16,779
your wife?



1000
01:05:16,904 --> 01:05:18,493
She was adorable!



1001
01:05:19,412 --> 01:05:21,625
All these photos have the same caption:



1002
01:05:21,751 --> 01:05:23,295
"Happiness".



1003
01:05:23,670 --> 01:05:27,803
Biarritz, Monte Carlo, Brittany, Netherlands.



1004
01:05:27,928 --> 01:05:29,848
She is on all of them.



1005
01:05:30,015 --> 01:05:31,770
And everywhere she is beautiful.



1006
01:05:32,728 --> 01:05:35,482
I'm not there on this one, I took the picture.



1007
01:05:36,067 --> 01:05:39,783
That's how I first found her with him.



1008
01:05:39,907 --> 01:05:41,410
With your friend?



1009
01:05:41,660 --> 01:05:43,791
With my first and only friend.



1010
01:05:44,458 --> 01:05:45,751
And that's it?



1011
01:05:45,877 --> 01:05:48,092
Everything suddenly stopped.



1012
01:05:49,344 --> 01:05:53,101
Life did not make me choose which is more valuable:



1013
01:05:53,226 --> 01:05:55,397
great love or great friendship.



1014
01:05:55,522 --> 01:05:57,233
In an instant I lost both.



1015
01:05:57,358 --> 01:05:59,363
But there are other pictures here.



1016
01:05:59,488 --> 01:06:02,702
They are completely different. Museum of Horrors.



1017
01:06:03,662 --> 01:06:06,876
A homeless man frozen to death 
to the Arc de Triomphe.



1018
01:06:07,001 --> 01:06:11,427
Laughing Girl - Crazy 
when she was hit on the ear with a club.



1019
01:06:11,593 --> 01:06:13,514
Drunk woman.



1020
01:06:14,181 --> 01:06:17,940
Faces of despair, shame, vice and crime.



1021
01:06:18,232 --> 01:06:21,990
A charming collection of pictures, 
photographed, printed and arranged by me personally.



1022
01:06:22,115 --> 01:06:24,536
- My family album.
- But why?



1023
01:06:24,787 --> 01:06:28,169
A reminder not to 
lead more than pity.



1024
01:06:29,212 --> 01:06:31,715
I lived in books for ten years



1025
01:06:31,840 --> 01:06:34,178
and I only communicated with dead people.



1026
01:06:34,386 --> 01:06:36,348
They never betray.



1027
01:06:37,016 --> 01:06:39,980
I considered myself protected, 
out of reach when suddenly...



1028
01:06:41,107 --> 01:06:42,986
Suddenly I met you.



1029
01:06:43,528 --> 01:06:45,701
I myself don't know what happened.



1030
01:06:48,123 --> 01:06:49,417
Alice...



1031
01:06:50,251 --> 01:06:52,881
Would you mind making this house yours?



1032
01:06:53,048 --> 01:06:54,551
Excuse me.



1033
01:06:55,259 --> 01:06:57,974
I have misjudged you as have others.



1034
01:06:58,099 --> 01:07:00,103
I have nothing against them.



1035
01:07:00,229 --> 01:07:02,900
I've never tried to explain who I am.



1036
01:07:03,025 --> 01:07:05,238
They are quick to form an opinion 
in appearance.



1037
01:07:05,363 --> 01:07:07,242
With you it is quite different.



1038
01:07:07,534 --> 01:07:09,829
You don't have to feel sorry for me.



1039
01:07:10,622 --> 01:07:13,252
Think carefully before you answer.



1040
01:07:13,544 --> 01:07:15,048
Don't cause me unintentional pain.



1041
01:07:15,466 --> 01:07:18,055
You are meek and warm-hearted.



1042
01:07:18,223 --> 01:07:21,478
And I've lived long enough 
to know what that means.



1043
01:07:21,770 --> 01:07:24,358
So get your number in order today.



1044
01:07:24,483 --> 01:07:26,405
I will come with the answer.



1045
01:07:26,530 --> 01:07:29,118
I'll squeak at your door like a mouse.



1046
01:07:29,285 --> 01:07:31,286
Can you wait until the evening?



1047
01:07:36,546 --> 01:07:39,677
In the surrounding area, imagine 
and without that all is not well:



1048
01:07:39,803 --> 01:07:41,806
gas pressure is too low,



1049
01:07:42,015 --> 01:07:45,065
smelly smoke wafts from the factory – 
yes, whatever.



1050
01:07:45,524 --> 01:07:48,321
Residents should get together and write a letter.



1051
01:07:48,446 --> 01:07:49,947
- Petition!
- Exactly.



1052
01:07:50,073 --> 01:07:52,328
We're going to put together a petition to get rid of this guy.



1053
01:07:52,453 --> 01:07:54,498
From a private person? Shit!



1054
01:07:54,624 --> 01:07:56,252
You are just cowards!



1055
01:07:56,377 --> 01:07:58,632
The owner should evict him.



1056
01:07:58,757 --> 01:08:02,305
I would like all guests to pay, 
as he, in time.



1057
01:08:02,513 --> 01:08:03,807
Pass.



1058
01:08:03,933 --> 01:08:05,978
I guess this is a rock in my garden?



1059
01:08:06,103 --> 01:08:07,440
- Cup.
- Spades.



1060
01:08:07,607 --> 01:08:10,778
Don't give bread to you fools, 
just let me count the bones.



1061
01:08:10,903 --> 01:08:13,828
Of course, I'm struggling to make ends meet.



1062
01:08:13,995 --> 01:08:17,877
But you know where my money comes from. 
And where do they come to him?



1063
01:08:18,002 --> 01:08:19,588
From wasteland.



1064
01:08:19,714 --> 01:08:21,509
One box of Goloise, please.



1065
01:08:21,676 --> 01:08:24,223
Monsignor Michelet, how is the investigation going?



1066
01:08:24,348 --> 01:08:26,185
Will the police do anything?



1067
01:08:26,310 --> 01:08:28,853
I am a respected merchant with a large family,



1068
01:08:28,979 --> 01:08:30,524
and we all want to know…



1069
01:08:30,649 --> 01:08:33,364
Calm down. 
Don't be so biased and ridiculous.



1070
01:08:33,530 --> 01:08:35,367
Are you waiting for more victims?



1071
01:08:35,534 --> 01:08:36,994
Let's beat him up!



1072
01:08:37,120 --> 01:08:38,873
Oh, finally!



1073
01:08:38,998 --> 01:08:39,874
So...



1074
01:08:39,999 --> 01:08:41,336
Who will do it?



1075
01:08:41,461 --> 01:08:42,925
We need a man!



1076
01:08:43,050 --> 01:08:45,596
And men don't grow on trees 
trust me



1077
01:08:45,722 --> 01:08:46,890
Me!



1078
01:08:47,057 --> 01:08:48,392
You have no courage.



1079
01:08:48,560 --> 01:08:51,230
The first thing I will say: 
"We are honorable people.



1080
01:08:51,355 --> 01:08:53,277
There is no place for you among us.'



1081
01:08:53,402 --> 01:08:54,571
Beautiful words!



1082
01:08:54,697 --> 01:08:57,910
Second: “I am an experienced and sensible person.



1083
01:08:58,244 --> 01:09:02,336
Collect your potions and rattles and get out.'



1084
01:09:02,461 --> 01:09:03,922
Слушайте! Listen!



1085
01:09:04,381 --> 01:09:05,759
The third thing I will say...



1086
01:09:05,926 --> 01:09:07,261
Monsignor Breteuil...



1087
01:09:09,598 --> 01:09:11,060
Sorry for the trouble.



1088
01:09:11,186 --> 01:09:12,607
It's okay, Mr. Ir.



1089
01:09:12,940 --> 01:09:15,195
Do you have a bottle of champagne?



1090
01:09:15,361 --> 01:09:17,783
- Champagne?
- Yes, and preferably not from the worst brand.



1091
01:09:17,908 --> 01:09:19,786
We have, but it is quite expensive.



1092
01:09:19,911 --> 01:09:22,626
- It doesn't matter.
- Immediately, Mr. Ir.



1093
01:09:26,422 --> 01:09:29,302
Well, how are things with the "first" and the "second"?



1094
01:09:35,649 --> 01:09:36,776
Monsignor Ir...



1095
01:09:36,901 --> 01:09:38,152
Monsignor?



1096
01:09:38,779 --> 01:09:40,282
Monsignor Ir...



1097
01:09:40,658 --> 01:09:42,288
I'm listening.



1098
01:09:42,413 --> 01:09:44,166
Everyone is listening.



1099
01:09:45,418 --> 01:09:49,384
Be careful, the stand is wet. 
You might get your sleeve wet.



1100
01:09:49,634 --> 01:09:51,471
Eighty francs.



1101
01:09:51,847 --> 01:09:53,057
Thank you Mr. Ir.



1102
01:09:53,183 --> 01:09:55,311
- Give the change to Rafael.
- Thank you.



1103
01:09:55,436 --> 01:09:56,897
Thank you Mr. Ir.



1104
01:09:57,022 --> 01:09:58,860
All the best, Mr. Bretay.



1105
01:09:59,152 --> 01:10:00,864
Sincerely, sir.



1106
01:10:04,370 --> 01:10:08,503
Monsignor Breteuil, chamomile tea 
about the heroic tax inspector,



1107
01:10:08,628 --> 01:10:10,759
the horror of the neighborhood!



1108
01:10:10,885 --> 01:10:12,721
His look derailed me.



1109
01:10:12,846 --> 01:10:16,519
What can I tell you? 
You are a disgrace to my customers!



1110
01:10:33,090 --> 01:10:34,844
Can I come in today?



1111
01:10:35,762 --> 01:10:37,139
Of course.



1112
01:10:38,644 --> 01:10:39,940
Flowers?



1113
01:10:40,190 --> 01:10:41,525
This is for you.



1114
01:10:45,073 --> 01:10:47,285
So you've been watching me from here.



1115
01:10:47,745 --> 01:10:49,707
Not a bad observation deck.



1116
01:10:50,876 --> 01:10:52,963
You promised to answer me.



1117
01:10:53,296 --> 01:10:54,841
Yes? No?



1118
01:10:55,425 --> 01:10:57,472
I called, didn't I?



1119
01:10:58,808 --> 01:11:01,270
You are good, you are miserable.



1120
01:11:01,396 --> 01:11:03,483
The solution was simple.



1121
01:11:04,985 --> 01:11:08,158
Let's make our meeting solemn.



1122
01:11:08,828 --> 01:11:10,122
Solemnly?



1123
01:11:10,247 --> 01:11:12,501
I have champagne on ice.



1124
01:11:12,918 --> 01:11:14,630
Take off your coat. Sit down.



1125
01:11:20,934 --> 01:11:25,608
doesn't it bother you 
that I shared my home with someone else?



1126
01:11:25,859 --> 01:11:28,446
We can furnish it according to your taste



1127
01:11:28,613 --> 01:11:30,366
or sell it at all.



1128
01:11:31,118 --> 01:11:33,998
All I wish is 
to see your smile



1129
01:11:37,882 --> 01:11:39,928
For the first time you look happy.



1130
01:11:40,054 --> 01:11:41,639
That's right.



1131
01:11:42,391 --> 01:11:44,186
- Let me...
- Thank you.



1132
01:11:46,732 --> 01:11:49,362
God! I forgot about the ring.



1133
01:11:49,654 --> 01:11:52,075
It doesn't matter. We have enough time.



1134
01:11:52,201 --> 01:11:53,745
All life.



1135
01:11:55,374 --> 01:11:57,586
But I don't even know your name.



1136
01:11:57,753 --> 01:11:59,757
It didn't work out for me either.



1137
01:11:59,882 --> 01:12:02,928
- Desire [<fr.> "desired"].
- Desiree? What a lovely name!



1138
01:12:05,225 --> 01:12:09,275
Well, for your wishes, for luck, Desiree.



1139
01:12:28,811 --> 01:12:31,983
- Good morning, Mr. Michelet.
- Hello, sir.



1140
01:12:42,046 --> 01:12:43,716
What's going on there?



1141
01:12:43,924 --> 01:12:45,928
This is the Assistant Commissioner.



1142
01:12:56,531 --> 01:12:59,662
If I knew you slept until noon, 
I would come later.



1143
01:12:59,786 --> 01:13:01,457
Is it lunch already?



1144
01:13:02,209 --> 01:13:04,046
Excuse me, Mr. Michelet.



1145
01:13:04,379 --> 01:13:06,092
Come in please.



1146
01:13:07,553 --> 01:13:10,685
Last night we were late



1147
01:13:11,061 --> 01:13:12,980
and I came home late.



1148
01:13:14,400 --> 01:13:17,489
- And in the garage do they manage without you?
- That's right.



1149
01:13:17,739 --> 01:13:19,701
I was with the bosses.



1150
01:13:19,826 --> 01:13:21,579
They are the same as me.



1151
01:13:22,121 --> 01:13:26,420
Calm, dust-free work, 
which sometimes allows us to have fun.



1152
01:13:26,922 --> 01:13:28,258
Yes, that's right.



1153
01:13:29,803 --> 01:13:33,101
I was given valuable advice about horse racing yesterday.



1154
01:13:35,648 --> 01:13:38,070
Razibu, bet 12 to 1.



1155
01:13:38,195 --> 01:13:41,784
- Do you bet a lot on horses?
- No, I can't afford that.



1156
01:13:41,994 --> 01:13:43,288
Of course.



1157
01:13:43,788 --> 01:13:48,463
Don't you remember what you were doing on the day of the murder?



1158
01:13:49,133 --> 01:13:51,304
I was in the garage by eight o'clock.



1159
01:13:51,470 --> 01:13:53,640
Lucky for you that you worked that day.



1160
01:13:53,765 --> 01:13:54,600
Well...



1161
01:13:54,726 --> 01:13:56,438
Ask the bosses.



1162
01:13:56,730 --> 01:13:59,943
- Are they the same as you?
- What are you aiming for?



1163
01:14:00,068 --> 01:14:02,323
Everyone saw us playing cards afterwards.



1164
01:14:02,449 --> 01:14:05,330
I know, just wanted to make sure.



1165
01:14:06,165 --> 01:14:09,088
When do you say Razibu finished first?



1166
01:14:09,212 --> 01:14:10,506
Yesterday, in the third run.



1167
01:14:10,674 --> 01:14:12,344
Thank you. See you, Mr. Alfred.



1168
01:14:12,510 --> 01:14:14,766
Anytime, Mr. Michelet.



1169
01:14:16,434 --> 01:14:18,105
Goodbye, Mr. Michelet.



1170
01:14:25,575 --> 01:14:27,371
Going to see a friend?



1171
01:14:27,746 --> 01:14:28,748
Yes.



1172
01:14:28,873 --> 01:14:31,670
I am looking for a job, and he has many acquaintances.



1173
01:14:31,796 --> 01:14:34,093
Yesterday he said he had one clue.



1174
01:14:34,218 --> 01:14:36,765
And him? Well, good luck, mademoiselle.



1175
01:14:36,890 --> 01:14:38,184
Thank you.



1176
01:14:41,691 --> 01:14:45,488
- I was looking for you last night.
- I was going out with the boys.



1177
01:14:45,615 --> 01:14:49,205
Everything is ready. His pouch is behind the battery.



1178
01:14:49,331 --> 01:14:50,540
You are a miracle!



1179
01:14:50,665 --> 01:14:52,669
- It was a lot of work.
- I think so.



1180
01:14:52,795 --> 01:14:54,465
But time is running out.



1181
01:14:54,590 --> 01:14:57,262
Apparently, yes. Have you seen Michele?



1182
01:14:57,429 --> 01:14:58,764
Just now.



1183
01:14:58,932 --> 01:15:00,977
We thought he was flying in the clouds,



1184
01:15:01,102 --> 01:15:03,358
and he investigates everywhere.



1185
01:15:03,483 --> 01:15:04,693
We must act.



1186
01:15:04,818 --> 01:15:06,448
But we're sticking to the plan.



1187
01:15:06,698 --> 01:15:08,534
Let others do the work.



1188
01:15:09,244 --> 01:15:12,626
They are already on the edge. 
One spark - and they will explode.



1189
01:15:14,420 --> 01:15:16,342
Time to do something nasty.



1190
01:15:17,051 --> 01:15:18,511
Just don't say that I...



1191
01:15:18,969 --> 01:15:20,764
Do you regret it?



1192
01:15:20,889 --> 01:15:22,308
Me?



1193
01:15:22,685 --> 01:15:26,316
i love you This is my answer to everything.



1194
01:15:32,831 --> 01:15:35,336
Then listen: I will speak to Fernand and Marco.



1195
01:15:35,503 --> 01:15:38,465
As long as we watch the matches, they will work.



1196
01:15:40,344 --> 01:15:44,352
On my left is Olga from Romania 
against Wally from Belgium!



1197
01:15:44,519 --> 01:15:47,191
84 kilograms against 95!



1198
01:15:47,358 --> 01:15:50,655
Jenny Blonde vs. Rachel the Steel Grip!



1199
01:15:50,780 --> 01:15:54,705
Pure power, no deception, 
real muscles!



1200
01:15:54,872 --> 01:15:58,335
Don't be afraid to get slapped –
grabs are not allowed!



1201
01:15:58,462 --> 01:16:02,596
In addition to male strength 
these international champions



1202
01:16:02,721 --> 01:16:04,892
possess feminine cunning,



1203
01:16:05,059 --> 01:16:08,231
not to mention adorable 
external sexuality...



1204
01:16:08,482 --> 01:16:09,902
We begin...



1205
01:16:10,027 --> 01:16:12,155
and don't forget about the battery.



1206
01:16:12,447 --> 01:16:13,910
Keep us posted.



1207
01:16:17,789 --> 01:16:20,586
Let's begin, madam and monsieur!



1208
01:16:23,842 --> 01:16:25,805
We don't need trouble.



1209
01:16:25,930 --> 01:16:28,559
We just take care of each other.



1210
01:16:28,935 --> 01:16:30,774
In that case, I'm with you.



1211
01:16:31,484 --> 01:16:32,529
Matilda!



1212
01:16:32,654 --> 01:16:34,114
Take care of the stall!



1213
01:16:35,282 --> 01:16:37,662
<i>All the best, Monsieur Sauvage, 
until our next meeting.</i>



1214
01:16:37,787 --> 01:16:40,792
Monsignor Sauvage, we are going to see Monsignor Iro.



1215
01:16:40,917 --> 01:16:43,841
- Are you coming with us?
- Yes, but aren't you enough?



1216
01:16:43,966 --> 01:16:46,637
We need an eloquent, 
authorized representative.



1217
01:16:46,804 --> 01:16:48,390
Then I'm with you! Let's go!



1218
01:16:48,515 --> 01:16:49,852
- Are you coming, Mr. Fortin?
- Of course!



1219
01:16:49,977 --> 01:16:51,646
I'll be back soon.



1220
01:16:54,193 --> 01:16:56,363
And you, Mr. Brochu?



1221
01:16:56,488 --> 01:16:57,906
- Are you going?
- Where?



1222
01:16:58,032 --> 01:16:59,285
To serve justice.



1223
01:16:59,410 --> 01:17:01,208
Of course, I have no better things to do.



1224
01:17:01,500 --> 01:17:03,170
Then let's go.



1225
01:17:07,178 --> 01:17:09,598
- Is Simon Bretaeus here?
- On the stairs.



1226
01:17:09,723 --> 01:17:12,020
Come here, sir.



1227
01:17:13,272 --> 01:17:15,356
There it is.



1228
01:17:19,532 --> 01:17:21,202
Monsignor Bretay!



1229
01:17:21,368 --> 01:17:23,497
Yes? What's up?



1230
01:17:24,834 --> 01:17:26,586
How many people...



1231
01:17:27,296 --> 01:17:28,215
What's going on?



1232
01:17:28,340 --> 01:17:31,098
Monsignor Breteuil, on behalf of the inhabitants of the neighborhood



1233
01:17:31,307 --> 01:17:35,063
for the last time we strongly recommend…



1234
01:17:35,230 --> 01:17:37,025
I have already said that I have no grounds.



1235
01:17:37,150 --> 01:17:38,318
What?



1236
01:17:38,443 --> 01:17:39,571
Do you think so?



1237
01:17:39,696 --> 01:17:43,120
If you refuse to obey 
at our lawful request...



1238
01:17:43,245 --> 01:17:45,415
- Then what?
- Then...



1239
01:17:47,836 --> 01:17:49,507
I don't know.



1240
01:17:49,632 --> 01:17:51,636
The committee didn't think about that.



1241
01:17:51,928 --> 01:17:54,683
- And now what?
- Don't let him get in our way.



1242
01:17:54,808 --> 01:17:55,892
You are right!



1243
01:17:56,017 --> 01:17:57,896
We won't allow it!



1244
01:18:02,115 --> 01:18:04,286
We are kicking out Mr. Ira!



1245
01:18:04,411 --> 01:18:05,454
He is at work.



1246
01:18:05,579 --> 01:18:08,502
Let's go. when he comes back 
he will pick up his trash from the sidewalk.



1247
01:18:08,627 --> 01:18:10,673
No one will enter his room!



1248
01:18:10,799 --> 01:18:12,176
Give us the key or...



1249
01:18:12,301 --> 01:18:13,467
Don't you dare!



1250
01:18:13,634 --> 01:18:15,138
There it is!



1251
01:18:18,811 --> 01:18:21,400
If you touch his stuff, 
I'll call the police!



1252
01:18:21,525 --> 01:18:22,485
The police!



1253
01:18:22,610 --> 01:18:25,365
Get out of here! 
Let me have fun for once!



1254
01:18:27,831 --> 01:18:29,167
Fuck you!



1255
01:18:34,968 --> 01:18:37,515
Come on, turn the dresser over!



1256
01:18:37,891 --> 01:18:39,686
Bring that rattle over here!



1257
01:18:48,995 --> 01:18:50,706
Yeah, a suitcase.



1258
01:18:51,041 --> 01:18:52,376
So-so.



1259
01:18:53,585 --> 01:18:55,214
Give me these clothes.



1260
01:18:58,098 --> 01:18:59,933
- Hold on.
- Thank you.



1261
01:19:00,059 --> 01:19:01,603
No "Strawberries"?



1262
01:19:01,728 --> 01:19:03,357
Give me the towels.



1263
01:19:06,070 --> 01:19:07,949
Finally!



1264
01:19:08,241 --> 01:19:10,077
Well done, Monsieur, well done!



1265
01:19:13,416 --> 01:19:15,462
There's something there.



1266
01:19:17,423 --> 01:19:20,638
Great, bag! 
Unbelievable, what a thing!



1267
01:19:20,763 --> 01:19:21,931
Let me look.



1268
01:19:22,098 --> 01:19:24,310
See, initials: "A.N."



1269
01:19:25,147 --> 01:19:26,317
"A.N."?



1270
01:19:26,443 --> 01:19:29,322
This is Aurora Noble!
It's Noble's bag!



1271
01:19:29,573 --> 01:19:31,159
So he's the killer!



1272
01:19:31,284 --> 01:19:32,578
Did I find the killer?



1273
01:19:32,703 --> 01:19:34,748
I found the killer!



1274
01:19:35,792 --> 01:19:37,546
- I found the killer!
- Ir?



1275
01:19:37,671 --> 01:19:39,382
- Yes!
- That's what I thought.



1276
01:19:40,801 --> 01:19:42,221
I found Noble's bag!



1277
01:19:42,346 --> 01:19:44,142
The killer is Ir!



1278
01:19:44,268 --> 01:19:45,561
- That's what I thought!
- What?



1279
01:19:45,686 --> 01:19:47,523
Find the bag!



1280
01:19:48,775 --> 01:19:51,696
Ir is the killer! He is! This is Ir!



1281
01:19:51,821 --> 01:19:52,990
Ir is the killer!



1282
01:19:55,665 --> 01:19:58,670
Can you imagine? 
I found the killer!



1283
01:20:37,618 --> 01:20:38,912
Alfred!



1284
01:20:39,079 --> 01:20:39,956
Hey!



1285
01:20:40,081 --> 01:20:41,083
Alfred!



1286
01:20:41,459 --> 01:20:43,421
They found Noble's killer!



1287
01:20:43,546 --> 01:20:45,425
What does it say?



1288
01:20:45,550 --> 01:20:47,930
That they found Noble's killer.



1289
01:20:48,097 --> 01:20:50,224
They just killed someone!



1290
01:20:55,069 --> 01:20:56,989
- What's going on? Is it a fire?
- What?



1291
01:20:57,115 --> 01:20:58,784
- What happened?
- Why is everyone leaving?



1292
01:20:58,909 --> 01:20:59,953
We're running!



1293
01:21:00,077 --> 01:21:01,373
Fire! Save yourself who can!



1294
01:21:25,168 --> 01:21:26,671
- What's going on?
- Killer!



1295
01:21:26,838 --> 01:21:28,507
- Where?
- Not here, at the hotel!



1296
01:21:28,674 --> 01:21:29,467
In which hotel?



1297
01:21:29,592 --> 01:21:32,933
Do you know that bearded man 
who never greets?



1298
01:21:33,058 --> 01:21:36,397
He killed that little girl, Lucien. 
Какъв ужас!



1299
01:21:36,522 --> 01:21:38,359
He's hiding in the hotel!



1300
01:21:38,526 --> 01:21:40,071
The police are sitting on their hands.



1301
01:21:40,197 --> 01:21:42,032
We'll deal with him ourselves!



1302
01:21:43,076 --> 01:21:44,203
What's going on?



1303
01:21:44,371 --> 01:21:46,374
Police Arrest Noble's Killer!



1304
01:21:46,499 --> 01:21:47,375
Oh God!



1305
01:22:02,949 --> 01:22:05,912
- What happened?
- Crime in the hotel!



1306
01:22:08,207 --> 01:22:10,252
Time to get him here.



1307
01:22:10,711 --> 01:22:11,546
Now?!



1308
01:22:11,671 --> 01:22:12,966
By the evening they will have cooled down.



1309
01:22:13,091 --> 01:22:16,138
- Do you know how to contact him?
- I have an emergency number.



1310
01:22:16,263 --> 01:22:17,725
Come on, it's your business.



1311
01:22:17,850 --> 01:22:18,769
Are you serious?



1312
01:22:18,894 --> 01:22:20,522
do you love me



1313
01:22:22,109 --> 01:22:23,696
Let's go.



1314
01:22:51,207 --> 01:22:52,918
Doctor Varga!



1315
01:22:54,421 --> 01:22:55,382
What's going on?



1316
01:22:55,508 --> 01:22:57,427
The bride is looking for you on the phone.



1317
01:22:57,594 --> 01:22:58,721
I'm coming!



1318
01:22:59,723 --> 01:23:01,601
Stop shaking.



1319
01:23:02,395 --> 01:23:03,856
What do they call?



1320
01:23:03,981 --> 01:23:05,109
Nothing...



1321
01:23:05,234 --> 01:23:06,485
"Kill him."



1322
01:23:06,610 --> 01:23:07,736
Hello?



1323
01:23:08,405 --> 01:23:10,450
Is that you, Desiree?



1324
01:23:11,034 --> 01:23:12,370
Listen...



1325
01:23:12,538 --> 01:23:14,415
Something terrible happened.



1326
01:23:14,541 --> 01:23:17,380
I told Alfred it was over between us.



1327
01:23:17,882 --> 01:23:19,300
He's acting crazy.



1328
01:23:19,425 --> 01:23:21,264
You must come at once.



1329
01:23:21,556 --> 01:23:23,435
Right now, do you hear?



1330
01:23:23,560 --> 01:23:25,688
You better come to me.



1331
01:23:25,814 --> 01:23:28,277
You'll be safe here, honey.



1332
01:23:29,487 --> 01:23:30,572
Is it impossible?



1333
01:23:30,697 --> 01:23:32,492
I'll explain later.



1334
01:23:32,618 --> 01:23:33,996
Come on.



1335
01:23:34,331 --> 01:23:35,583
What?



1336
01:23:35,791 --> 01:23:37,127
By subway?



1337
01:23:37,336 --> 01:23:38,463
No, no.



1338
01:23:38,588 --> 01:23:40,800
No, not by subway. 
Take a taxi.



1339
01:23:41,469 --> 01:23:44,641
Yes, I will wait for you in the square.



1340
01:23:45,062 --> 01:23:48,689
Yes.
See you soon.



1341
01:23:53,952 --> 01:23:55,872
Well, that's it.



1342
01:23:55,997 --> 01:23:59,045
I won't ask you for anything anymore.



1343
01:23:59,212 --> 01:24:00,798
So?



1344
01:24:00,923 --> 01:24:02,677
- It will arrive in five minutes.
- Here?



1345
01:24:02,803 --> 01:24:05,221
- Along the Rue de Paris.
- Rue de Paris!



1346
01:24:14,322 --> 01:24:15,992
What's going on there?



1347
01:24:16,118 --> 01:24:17,953
They found Mademoiselle Noble's purse.



1348
01:24:18,078 --> 01:24:19,458
- Where?
- In Ira's room.



1349
01:24:19,583 --> 01:24:21,337
That freak from the hotel.



1350
01:24:21,587 --> 01:24:24,509
Everyone get out. Disperse the crowd.



1351
01:24:32,775 --> 01:24:35,162
Connect me to Promenade Orfèvre <i>[main police station]</i>.



1352
01:24:35,362 --> 01:24:37,659
- Hello, Forten!
- Здрасти.



1353
01:24:38,118 --> 01:24:40,246
Did he really barricade himself there?



1354
01:24:40,371 --> 01:24:43,335
We follow him. 
Trouble is inevitable!



1355
01:24:43,502 --> 01:24:46,716
Who would have thought? 
Such a calm person...



1356
01:24:47,051 --> 01:24:49,140
I cleaned for him every day!



1357
01:24:49,265 --> 01:24:52,188
How interesting! I got goosebumps.



1358
01:24:52,313 --> 01:24:53,565
Spread out!



1359
01:24:53,732 --> 01:24:55,652
Monsignor Michelet!



1360
01:25:05,628 --> 01:25:08,718
It's not there right now. 
He's probably in his office.



1361
01:25:08,842 --> 01:25:12,099
Spread out! madam and monsieur 
be conscious!



1362
01:25:12,224 --> 01:25:14,186
Madam, disperse to your homes.



1363
01:25:14,312 --> 01:25:16,231
Let the police do their job!



1364
01:25:16,356 --> 01:25:18,654
We just want to look.



1365
01:25:18,822 --> 01:25:21,160
Go home, madam, please.



1366
01:25:21,285 --> 01:25:23,956
Children, disperse to your homes.



1367
01:25:24,081 --> 01:25:25,877
Everyone scatter!



1368
01:25:26,002 --> 01:25:27,712
As a civil servant...



1369
01:25:27,837 --> 01:25:32,012
may I add to what Mr. Michelet said?



1370
01:25:32,138 --> 01:25:36,480
We must keep calm 
and let justice prevail!



1371
01:25:36,605 --> 01:25:40,821
Shut up, mustache! 
Do not meddle in other people's affairs!



1372
01:25:41,030 --> 01:25:44,494
This guy wants my tax returns!



1373
01:25:44,661 --> 01:25:46,038
And he still talks to me about justice!



1374
01:25:46,165 --> 01:25:49,214
Mademoiselle Marcel, 
you are usually much more accommodating.



1375
01:25:49,339 --> 01:25:52,427
You are something else. To refuse you - 
it's like insulting myself.



1376
01:25:52,595 --> 01:25:54,849
I ask everyone to disperse peacefully to their homes.



1377
01:25:54,974 --> 01:25:57,646
Fix the square. 
This man is dangerous.



1378
01:25:57,772 --> 01:25:59,149
He may be armed.



1379
01:25:59,274 --> 01:26:01,150
What? Is he armed?



1380
01:26:01,275 --> 01:26:04,198
Madame Capulet, we'd better be going. 
There is no point in risking our health for such stupidity.



1381
01:26:04,323 --> 01:26:07,161
Do you think? Children, come on, march home!



1382
01:26:10,961 --> 01:26:14,384
Arthur, we shouldn't stay here. 
We'll get shot.



1383
01:26:14,509 --> 01:26:15,888
But Amelie...



1384
01:26:16,808 --> 01:26:19,312
Free performance. 
It's so unfair.



1385
01:26:19,438 --> 01:26:21,315
We better unlock ourselves.



1386
01:26:25,406 --> 01:26:28,412
There is no need to entertain them with music for free.



1387
01:26:32,043 --> 01:26:34,423
Please, doctor, set a good example.



1388
01:26:34,548 --> 01:26:36,803
- Where are we going?
- Go behind the arena.



1389
01:26:36,928 --> 01:26:39,349
- What shamelessness, Monsieur Michelet.
- Yes, indeed.



1390
01:26:39,558 --> 01:26:41,227
- Did you find the bag?
- Unfortunately, no.



1391
01:26:41,352 --> 01:26:43,105
We were at a performance.



1392
01:26:44,065 --> 01:26:45,738
Scatter through your homes.



1393
01:26:46,406 --> 01:26:47,657
Go, go.



1394
01:26:49,620 --> 01:26:52,209
Hey boss, we're not leaving yet.



1395
01:26:52,334 --> 01:26:54,002
There are more visitors left.



1396
01:26:54,128 --> 01:26:55,965
We should not miss such a bullfight.



1397
01:26:56,217 --> 01:26:57,719
Come here!



1398
01:26:58,094 --> 01:26:59,887
It looks great from here!



1399
01:27:00,012 --> 01:27:01,808
Are you going, Madame Sauvage?



1400
01:27:02,434 --> 01:27:04,187
- He will come this way.
- So what?



1401
01:27:04,312 --> 01:27:05,482
Nothing.



1402
01:27:05,982 --> 01:27:08,445
Hey, there's a taxi coming!



1403
01:27:21,931 --> 01:27:23,224
How much does it cost?



1404
01:27:24,102 --> 01:27:26,690
- Fourteen.
- Please.



1405
01:28:28,808 --> 01:28:31,063
What does this mean? What do they want?



1406
01:28:31,188 --> 01:28:33,818
Monsignor Michelet, I demand the protection of the law.



1407
01:28:33,985 --> 01:28:35,612
Come with us.



1408
01:28:35,738 --> 01:28:38,366
Great, but why are my suitcases on the sidewalk?



1409
01:28:38,491 --> 01:28:39,869
Come on, let's go!



1410
01:28:42,335 --> 01:28:44,213
I can't handle three at once.



1411
01:28:44,338 --> 01:28:47,052
But you can come one at a time - 
let's see who will beat whom!



1412
01:28:47,177 --> 01:28:48,513
Scumbag!



1413
01:28:48,680 --> 01:28:50,056
Killer!



1414
01:28:50,308 --> 01:28:51,853
Смърт на убиеца!



1415
01:28:51,978 --> 01:28:53,606
Death to the killer!



1416
01:29:35,308 --> 01:29:37,395
Attention! He will shoot!



1417
01:30:06,659 --> 01:30:08,372
I didn't do anything!



1418
01:30:08,497 --> 01:30:10,252
I don't know what they want!



1419
01:30:32,794 --> 01:30:33,711
What's going on here?



1420
01:30:33,836 --> 01:30:37,219
A bag was found in Ira's room. 
He hid in that house.



1421
01:30:37,385 --> 01:30:40,392
We'll search the building. Hey you, follow me!



1422
01:30:52,081 --> 01:30:52,999
Shall I help you?



1423
01:30:53,124 --> 01:30:55,169
Are you a pharmacist? We have to get up there.



1424
01:30:55,295 --> 01:30:58,341
Go up the black staircase. It's more convenient that way.



1425
01:31:22,888 --> 01:31:24,310
where is he



1426
01:32:33,690 --> 01:32:35,276
There is nothing they can do.



1427
01:32:35,401 --> 01:32:37,407
Call the fire department, 
let them bring a big ladder.



1428
01:32:43,085 --> 01:32:45,423
The police are speaking! Urgent in the square!



1429
01:32:45,548 --> 01:32:47,426
With a big ladder! Faster!



1430
01:34:18,808 --> 01:34:20,435
Is there a doctor here?



1431
01:34:20,562 --> 01:34:21,897
Doctor!



1432
01:34:22,148 --> 01:34:23,693
Doctor Philippon!



1433
01:34:31,455 --> 01:34:34,005
Wait five minutes.



1434
01:34:37,303 --> 01:34:38,805
He is dead.



1435
01:34:40,267 --> 01:34:41,686
Get the ambulance.



1436
01:35:24,308 --> 01:35:26,645
Everyone scatter.



1437
01:35:26,937 --> 01:35:29,023
Spread out! It's all over.



1438
01:35:29,733 --> 01:35:31,489
Go home.



1439
01:35:32,282 --> 01:35:34,704
Do you understand, madam? Get out!



1440
01:35:36,791 --> 01:35:40,005
Go home. It's over now, monsieur!



1441
01:35:40,338 --> 01:35:43,053
Play the music! We are losing revenue.



1442
01:35:43,178 --> 01:35:44,180
Charles, let her go!



1443
01:35:44,306 --> 01:35:45,308
Disperse, citizens!



1444
01:36:04,510 --> 01:36:06,012
Well, off we went...



1445
01:36:06,137 --> 01:36:08,141
Attention! They're following us!



1446
01:36:10,520 --> 01:36:12,107
To the Merry Hills!



1447
01:36:47,424 --> 01:36:50,346
Here, everything is in order.



1448
01:36:50,930 --> 01:36:52,434
What is this?



1449
01:36:52,559 --> 01:36:55,062
- Monsieur Ira's will.
- What?



1450
01:36:55,605 --> 01:36:59,700
“Photo of the Murder of Mademoiselle Noble 
by Alfred Chartier.



1451
01:36:59,908 --> 01:37:04,373
Taken at sunset on September 5th 
in an empty place next to the square,



1452
01:37:04,498 --> 01:37:08,130
where I happened to be 
prompted by a natural need'.



1453
01:37:09,968 --> 01:37:11,471
Damn it!



1454
01:37:29,423 --> 01:37:31,133
<i>Then let's get it.</i>



1455
01:37:31,258 --> 01:37:33,639
<i>Let it go for the last time.</i>



1456
01:37:36,267 --> 01:37:41,152
“…such an abyss of joy.



1457
01:37:41,528 --> 01:37:46,953
On one of the days of the whole earth.



1458
01:37:47,204 --> 01:37:52,965
One of these days maybe 
all mankind



1459
01:37:53,215 --> 01:37:58,228
will go together, hand in hand.



1460
01:37:58,561 --> 01:38:01,107
love love



1461
01:38:01,400 --> 01:38:05,322
you are the beauty of the world».



1462
01:38:11,761 --> 01:38:21,604
END



1463
01:38:21,646 --> 01:38:40,873
Translation:
Shinobi97,
August 2021
Editorial:
Dmitry Pestrikov,
February 2022
